"한강, 인간 내밀한 고통 깊이 탐구…번역 어렵지만 즐거워"
전체 맥락을 이해하기 위해서는 본문 보기를 권장합니다.
<앵커> 한강 작가의 작품 4권을 프랑스에 소개한 번역가를 저희 파리특파원이 만났습니다. 앵커>
[피에르 비지우/한강 소설 프랑스어판 번역가 : 주인공에 동화돼, 식물이 되고자 하는 그의 기이한 꿈에 제가 동행하는 것 같았습니다. 소설은 나를 즉시 매료시켰습니다.] 당초 출간을 검토했던 대형 출판사가 소설의 구성이 복잡하고 프랑스 사회에 잘 알려지지 않은 한국 작가라는 이유로 프랑스어판 제작을 포기했을 때, 자신이 직접 출판에 나섰던 이유입니다.
이 글자크기로 변경됩니다.
(예시) 가장 빠른 뉴스가 있고 다양한 정보, 쌍방향 소통이 숨쉬는 다음뉴스를 만나보세요. 다음뉴스는 국내외 주요이슈와 실시간 속보, 문화생활 및 다양한 분야의 뉴스를 입체적으로 전달하고 있습니다.
<앵커>
한강 작가의 작품 4권을 프랑스에 소개한 번역가를 저희 파리특파원이 만났습니다. 그가 한강의 작품에 왜 빠지게 됐는지 직접 들어보시죠.
곽상은 특파원입니다.
<기자>
한강의 작품 '작별하지 않는다'를 한국인 최경란 씨와 함께 프랑스어 판으로 공동 번역한 피에르 비지우 씨.
10년 전 처음 한강의 소설 '채식주의자'를 접하고 느낀 감동을 이렇게 표현했습니다.
[피에르 비지우/한강 소설 프랑스어판 번역가 : 주인공에 동화돼, 식물이 되고자 하는 그의 기이한 꿈에 제가 동행하는 것 같았습니다. 소설은 나를 즉시 매료시켰습니다.]
당초 출간을 검토했던 대형 출판사가 소설의 구성이 복잡하고 프랑스 사회에 잘 알려지지 않은 한국 작가라는 이유로 프랑스어판 제작을 포기했을 때, 자신이 직접 출판에 나섰던 이유입니다.
이후 '희랍어 시간', '소년이 온다', '흰'까지 잇따라 프랑스 사회에 소개했습니다.
지난해 '작별하지 않는다' 프랑스어판 출간 때는 번역자로까지 이름을 올렸습니다.
[피에르 비지우/한강 소설 프랑스어판 번역가 : 침묵과 느림 속에 있는데 동시에 굉장한 긴장감이 있습니다. 번역은 어렵지만 매우 즐겁습니다.]
5·18 민주화운동이나 제주 4·3 사건 등 한국의 역사적 사건을 다루는 데도 전 세계 독자에게 감명을 주는 이유는 그 안에 담긴 보편적 정서 때문이라고 설명합니다.
[피에르 비지우/한강 소설 프랑스어판 번역가 : 한강 작가의 강점은 남들보다 멀리 가는 겁니다. 인간의 내밀한 고통에 대한 탐구가 누구보다 깊습니다.]
한강의 노벨문학상 수상으로, 한국과 프랑스는 물론 스위스 언론의 인터뷰 요청까지 받고 있는 요즘, 그는 한강의 높아진 위상을 실감하고 있다고 말했습니다.
또 한강 작가의 노벨문학상 수상을 계기로 한국 문학의 세계화도 한층 더 빨라질 것이라고 기대했습니다.
(영상취재 : 김시내, 영상편집 : 윤태호)
곽상은 기자 2bwithu@sbs.co.kr
Copyright © Copyright ⓒ SBS. All rights reserved. 무단 전재, 재배포 및 AI학습 이용 금지
- "노숙자야?" 손님 갑질에…옷 냄새 맡던 대리기사 고개 푹
- 한 사람이 민원전화 540번…회사에선 "욕해도 사과해라"
- 북극 아닌 곳에 오로라 떴다…내년 여름엔 한국서도 기대?
- 홀로 하산하다 삐끗…"여친 길 잃었다" 스웨덴서 구조 요청
- 한강 "파도같은 축하 놀랐다"…품절 대란에 인쇄기 풀가동
- 계속된 SOS, 왜 응답받지 못했나…'궁금한 이야기Y' 오피스텔 살인사건
- 에베레스트 최초 등정?…100년 전 실종된 산악인 유해 발견
- "80대 부친 현혹해 56억 가로채"…아들 고소에 재혼녀 수사
- [뉴스토리] 슬픈 역사 '몽키하우스', 왜 철거되나?
- 한동훈 "대통령실 인적 쇄신 필요"…용산 겨냥 '직격탄'