한강 '노벨문학상' 수상에 번역가도 재조명…데보라 스미스 누구?
전체 맥락을 이해하기 위해서는 본문 보기를 권장합니다.
한강이 10일 한국 작가 최초로 노벨문학상을 수상하면서 '채식주의자'를 비롯한 그의 주요작을 영어로 옮긴 영국 출신 번역가 데보라 스미스를 향한 관심 또한 다시금 높아지고 있다.
데보라 스미스는 '채식주의자'뿐만 아니라 '소년이 온다', '흰' 등 한강의 다른 작품들도 영어로 옮겼다.
한강은 2016년 맨부커상 수상 이후 진행한 기자간담회에서 데보라 스미스의 번역에 대해 "제 감정과 톤을 그대로 번역하셨다고 느꼈다"고 밝혔다.
이 글자크기로 변경됩니다.
(예시) 가장 빠른 뉴스가 있고 다양한 정보, 쌍방향 소통이 숨쉬는 다음뉴스를 만나보세요. 다음뉴스는 국내외 주요이슈와 실시간 속보, 문화생활 및 다양한 분야의 뉴스를 입체적으로 전달하고 있습니다.
1987년 영국 북부 사우스 요크셔에서 태어난 데보라 스미스는 케임브리지 대학교에서 영문학을 전공했다. 그는 번역가로 진로를 정한 뒤 영국에서 틈새시장이었던 한국 문학에 관심을 갖기 시작했고 런던대학교 소아스(SOAS)에서 한국학 석사, 박사 과정을 밟았다.
데보라 스미스는 한국어를 배운지 3년 만에 ‘채식주의자’를 영문으로 번역하기 시작했다. 이후 해당 작품으로 2016년 한강과 함께 맨부커상(인터내셔널 부문)을 함께 받았다. 노벨문학상, 공쿠르상과 함께 세계 3대 문학상으로 꼽히는 상이다. 데보라 스미스는 같은 해 제14회 한국문학번역원 한국문학번역상을 수상했고 서울국제도서전 참석 차 한국을 찾기도 했다.
데보라 스미스는 ‘채식주의자’뿐만 아니라 ‘소년이 온다’, ‘흰’ 등 한강의 다른 작품들도 영어로 옮겼다. 그는 한강 작품에 등장하는 ‘형’, ‘언니’, ‘소주’, ‘만화’, ‘선생님’ 등의 단어를 한국어 발음 그대로 번역해 주목받기도 했다. 한강은 2016년 맨부커상 수상 이후 진행한 기자간담회에서 데보라 스미스의 번역에 대해 “제 감정과 톤을 그대로 번역하셨다고 느꼈다”고 밝혔다.
한편 데보라 스미스가 설립한 독립 출판사 틸티드 액시스(Tilted Axis Press)는 공식 SNS 계정을 통해 한강의 노벨 문학상 수상을 축하하며 “번역 문학의 큰 승리”라고 전했다.
김현식 (ssik@edaily.co.kr)
Copyright © 이데일리. 무단전재 및 재배포 금지.
- 영화 '공공의적' 모티브된 최악의 존속살해[그해 오늘]
- ‘4분의 기적’ 버스서 심정지로 고꾸라진 男, 대학생들이 살렸다
- "술만 마시면 돌변..폭력 남편 피해 아이들과 도망친 게 범죄인가요"
- "임영웅과 얘기하는 꿈꿔...20억 복권 당첨으로 고민 해결"
- '공룡 美남' 돌아온 김우빈, 황금비율 시계는[누구템]
- 경찰, 오늘 '마약 투약 혐의' 유아인에 구속영장 신청
- 2차전지 미련 못 버리는 개미군단 '포퓨'로 진격…포스코그룹株 주가는 글쎄
- '최고 158km' 안우진, 6이닝 2실점 역투...키움, 3연패 탈출
- "보증금, 집주인 아닌 제3기관에 묶는다고"…뿔난 임대인들
- 상간소송 당하자 "성관계 영상 유포하겠다" 협박한 20대 여성[사랑과전쟁]