‘사랑 후에 오는 것들’ 사카구치 켄타로 “처음 외운 한국어는…”

김소연 스타투데이 기자(ksy70111@mkinternet.com) 2024. 9. 12. 12:12
자동요약 기사 제목과 주요 문장을 기반으로 자동요약한 결과입니다.
전체 맥락을 이해하기 위해서는 본문 보기를 권장합니다.

배우 사카구치 켄타로가 한국어에 대해 말했다.

이세영은 "일본어를 사카구치 켄타로보다 많이 했다. 준고가 말이 많이 없는 인물이라. 초반에는 준고 말에 리액션을 해야하니 잘 들어야하는데 외우지 않으면 이해가 안되니까 긴장을 많이 하고 외로웠다. 도와주신 선생님이 잘 도와주셔서. 자신감 가지고 했다. 일본 배우 분들과 작업 할때도 장난 많이 치고 한국어 가르쳐주고 켄타로도 일본어를 가르쳐줬다. 편안하게 촬영했다"고 말했다.

음성재생 설정
번역beta Translated by kaka i
글자크기 설정 파란원을 좌우로 움직이시면 글자크기가 변경 됩니다.

이 글자크기로 변경됩니다.

(예시) 가장 빠른 뉴스가 있고 다양한 정보, 쌍방향 소통이 숨쉬는 다음뉴스를 만나보세요. 다음뉴스는 국내외 주요이슈와 실시간 속보, 문화생활 및 다양한 분야의 뉴스를 입체적으로 전달하고 있습니다.

사카구치 켄타로, 이세영. 사진| 강영국 기자.
배우 사카구치 켄타로가 한국어에 대해 말했다.

12일 오전 서울 중구 소공동 웨스틴 조선 서울에서는 쿠팡플레이 시리즈 ‘사랑 후에 오는 것들’ 제작발표회가 열렸다. 현장에는 이세영, 사카구치 켄타로, 홍종현, 나카무라 안, 문현성 감독이 참석했다.

‘사랑 후에 오는 것들’은 운명 같던 사랑이 끝나고, 모든 것을 잊은 여자 ‘홍’과 후회로 가득한 남자 ‘준고’의 사랑 후 이야기를 그린 감성 멜로드라마다. 공지영 작가와 츠지 히토나리 작가가 합작으로 집필한 동명의 원작 소설을 토대로 한다.

한국인 홍과 일본인 준고의 사랑 이야기인 만큼 두 사람이 각각 모국어인 한국어와 일본어 뿐 아니라 반대로 일본어와 한국어로 대사를 하기도 한다.

이세영은 “일본어를 사카구치 켄타로보다 많이 했다. 준고가 말이 많이 없는 인물이라. 초반에는 준고 말에 리액션을 해야하니 잘 들어야하는데 외우지 않으면 이해가 안되니까 긴장을 많이 하고 외로웠다. 도와주신 선생님이 잘 도와주셔서. 자신감 가지고 했다. 일본 배우 분들과 작업 할때도 장난 많이 치고 한국어 가르쳐주고 켄타로도 일본어를 가르쳐줬다. 편안하게 촬영했다”고 말했다. 그러면서 “사카구치 켄타로가 저보다 더 한국어 잘한다”고 추켜세우기도 했다.

사카구치 켄타로가 처음 외웠던 한국어는 뭘까. 사카구치 켄타로는 잠시 고민을 하다가 “이 얼음으로 팥빙수 만들어주세요”라고 또박또박 말해 눈길을 끌었다. 그러면서 “이 말이 처음 외운 말이다. 첫 촬영때 호수가 얼어있었다. 이걸 혼자 중얼거리면서 처음 외웠다”고 말해 웃음을 자아냈다.

‘사랑 후에 오는 것들’은 오는 27일 오후 8시 쿠팡플레이를 통해 공개된다.

[김소연 스타투데이 기자]

Copyright © 스타투데이. 무단 전재, 재배포 및 AI학습 이용 금지

이 기사에 대해 어떻게 생각하시나요?