버터에 관한 소문과 진실은?

윤희영 기자 2024. 8. 16. 00:05
글자크기 설정 파란원을 좌우로 움직이시면 글자크기가 변경 됩니다.

이 글자크기로 변경됩니다.

(예시) 가장 빠른 뉴스가 있고 다양한 정보, 쌍방향 소통이 숨쉬는 다음뉴스를 만나보세요. 다음뉴스는 국내외 주요이슈와 실시간 속보, 문화생활 및 다양한 분야의 뉴스를 입체적으로 전달하고 있습니다.

Wise saying

★언젠가(one day) 누군가가 너에게 똑같이 해줄(do the same) 것이라는 안도감을 갖고(safe in the knowledge), 보답에 대한 기대 없이 무작위의 친절 행위(random act of kindness)를 베풀어라.Carry out a random act of kindness with no expectation of reward, safe in the knowledge that one day, someone might do the same for you.

Riddle

★사람들로 가득 찬 배가 눈에 보이는데, 배에 타고 있는 사람은 한 명도 없다. 어떻게 가능한 일일까.You see a boat filled with people, yet there isn’t a single person on board. How is that possible?☞ 배에 탄 사람은 모두 결혼을 한 기혼자이기 때문입니다. ‘single person’은 ‘단 한 사람’ 또는 ‘미혼자’라는 이중적 의미를 갖고 있습니다. 따라서 ‘배에 탄 사람이 한 명도 없다’ 또는 ‘배에 탄 미혼자가 없다’로 해석될 수 있습니다.

That is because all the people on board are married. The phrase ‘single person’ has a dual meaning, referring either to ‘only one person’ or to an ‘unmarried person.’ Therefore, it can be interpreted as ‘there isn’t a single person on the boat’ or ‘there isn’t an unmarried person on the boat.’

Joke

★버터에 관한 소문(rumor about butter) 들었니? 음, 나는 그걸 퍼뜨리지(spread) 않을거야.Did you hear the rumor about butter? Well, I’m not going to spread it.☞ 동사 spread에는 ‘(소문 등을) 퍼뜨리다’라는 뜻도 있고, ‘(버터나 잼을) 펴서 바르다’라는 의미도 있는 것을 희화화한 농담입니다.

This joke plays on the dual meanings of the verb ‘spread,’ which can mean ‘to spread (rumors, etc.)’ or ‘to spread (butter or jam).’

Proverb

★일과 놀이를 혼동하지 마라.Don’t mix business with pleasure.☞ 공(公)과 사(私)를 구분하라는 뜻으로, draw a line between public and private matters와 같은 의미의 표현입니다.

It means ‘to distinguish between public and private matters,’ similar to the expression ‘draw a line between public and private matters.’

Copyright © 조선일보. 무단전재 및 재배포 금지.

이 기사에 대해 어떻게 생각하시나요?