대산문화재단, '한국문학 번역·연구·출판 지원' 16건 선정

조수원 기자 2024. 8. 13. 13:53
자동요약 기사 제목과 주요 문장을 기반으로 자동요약한 결과입니다.
전체 맥락을 이해하기 위해서는 본문 보기를 권장합니다.

대산문화재단은 올해 '한국문학 번역·연구·출판지원' 사업으로 총 16건에 2억2000만원을 지원한다고 13일 밝혔다.

올해 지원 대상에는 제32회 대산문학상 시 부문 수상작 '낫이라는 칼'의 불역과 중역, 소설 부문 수상작 '제주도우다'의 영역과 중역 등을 비롯해 이성복 시집 '그 여름의 끝' 영역이 포함됐다.

음성재생 설정
번역beta Translated by kaka i
글자크기 설정 파란원을 좌우로 움직이시면 글자크기가 변경 됩니다.

이 글자크기로 변경됩니다.

(예시) 가장 빠른 뉴스가 있고 다양한 정보, 쌍방향 소통이 숨쉬는 다음뉴스를 만나보세요. 다음뉴스는 국내외 주요이슈와 실시간 속보, 문화생활 및 다양한 분야의 뉴스를 입체적으로 전달하고 있습니다.

[서울=뉴시스] 그 여름의 끝(사진=문학과지성사 제공) 2024.08.13. photo@newsis.com *재판매 및 DB 금지


[서울=뉴시스]조수원 기자 = 대산문화재단은 올해 '한국문학 번역·연구·출판지원' 사업으로 총 16건에 2억2000만원을 지원한다고 13일 밝혔다.

올해 지원 대상에는 제32회 대산문학상 시 부문 수상작 '낫이라는 칼'의 불역과 중역, 소설 부문 수상작 '제주도우다'의 영역과 중역 등을 비롯해 이성복 시집 '그 여름의 끝' 영역이 포함됐다.

특히 '그 여름의 끝'은 2024년 부커상 인터내셔널 부문의 심사위원으로 지명된 허정범(안톤 허) 번역가가 번역을 맡아 미국을 대표하는 출판사인 크노프에서 출간이 예정됐다.

한강 소설 '작별하지 않는다'의 스페인어 번역본 또한 세계 최대 출판사인 펭귄 랜덤하우스 그룹 에디토리얼에서 출간한다.

그 밖에도 박태원 소설 '천변풍경'의 불역과 조남주 소설 '귤의 맛', 정보라 소설 '한밤의 시간표'의 독역, '장석 시선집' 일역 등이 선정됐다.

재단은 "이번 지원 대상작들은 유수의 출판사에서 출판 예정인 작품들이 다수"라며 "이 작품들이 효과적으로 소개될 것으로 기대한다"고 전했다.

☞공감언론 뉴시스 tide1@newsis.com

Copyright © 뉴시스. 무단전재 및 재배포 금지.

이 기사에 대해 어떻게 생각하시나요?