넷플릭스 측 "김치→라바이차이 표기, 해외 시청자 이해 돕기 위해"[공식]
전체 맥락을 이해하기 위해서는 본문 보기를 권장합니다.
넷플릭스 측이 김치를 라바이차이로 표기한 이유를 "해외 시청자의 이해를 돕기 위해"라고 설명했다.
넷플릭스 측은 2일 이데일리에 "한자를 사용하는 해외 시청자의 이해를 돕기 위해 '라바이차이'라는 표기를 사용했으나, 시청자들의 불필요한 오해를 야기할 수 있다는 판단 하에 향후 한국콘텐츠에서 '신치'로 표기할 계획"이라고 전했다.
넷플릭스 시리즈 '슈퍼리치 이방인'에서 '김치'를 중국식 매운 채소 절임을 뜻하는 '라바이차이'(辣白菜)로 표기해 논란이 됐다.
이 글자크기로 변경됩니다.
(예시) 가장 빠른 뉴스가 있고 다양한 정보, 쌍방향 소통이 숨쉬는 다음뉴스를 만나보세요. 다음뉴스는 국내외 주요이슈와 실시간 속보, 문화생활 및 다양한 분야의 뉴스를 입체적으로 전달하고 있습니다.
넷플릭스 측은 2일 이데일리에 “한자를 사용하는 해외 시청자의 이해를 돕기 위해 ‘라바이차이‘라는 표기를 사용했으나, 시청자들의 불필요한 오해를 야기할 수 있다는 판단 하에 향후 한국콘텐츠에서 ‘신치’로 표기할 계획”이라고 전했다.
넷플릭스 시리즈 ‘슈퍼리치 이방인’에서 ‘김치’를 중국식 매운 채소 절임을 뜻하는 ‘라바이차이’(辣白菜)로 표기해 논란이 됐다. ‘슈퍼리치 이방인’ 6화에서 출연진들이 김치에 관해 대화를 나누면서 다수의 중국어 자막에 ‘라바이차이’로 오역한 것이다. 서경덕 성신여대 교수는 “많은 누리꾼이 제보를 해 줘서 알게 됐고 세계적인 영향력을 가진 넷플릭스이기에 즉각 항의 메일을 보냈다”고 밝혔다.
또한 그는 “중국의 ‘김치공정’이 끊임없이 이어지고 있는 만큼 이런 상황은 중국에 빌미를 제공할 수 있기에 최대한 빨리 시정을 해야만 한다”고 강조했다.
김가영 (kky1209@edaily.co.kr)
Copyright © 이데일리. 무단전재 및 재배포 금지.
- 전문가 “시청 사고, 급발진 0%에 가깝다”…진짜 원인은?
- '시청역 사고' 운전자 아내 "유족께 죄송…사망자 뉴스 보고 알았다"
- "은행 동료 4명 참변"...시청역 사고 사상자 명단 '참담'
- "아내 떠내려간다" 남편에 속을 뻔...CCTV 보니 '경악'
- `9명 사망` 시청역 참변, 경찰 본격 수사…시민들 애도 물결(종합)
- “하늘에서 내려왔나”…조민 웨딩화보에 지지자들 ‘열광’
- 한동훈 '청담동 술자리 의혹' 첼리스트, 증인 신청
- 세미나 간다던 의사쌤, 해외 원정진료로 수십억 벌고 '탈세'(종합)
- "우리 가게 왔던 손님"…시청역 사고 목격 상인이 전한 참혹한 현장
- 김새론 측근 "성수동 카페 매니저로 취업…연예계 은퇴 아냐"