"여기 한국 맞아?"…새 단장한 여의나루역 논란

2024. 6. 28. 17:30
자동요약 기사 제목과 주요 문장을 기반으로 자동요약한 결과입니다.
전체 맥락을 이해하기 위해서는 본문 보기를 권장합니다.

SNS를 통해 오늘(28일) 하루 관심사와 누리꾼들의 반응을 알아보는 <오! 클릭> 시간입니다.

서울시가 야심 차게 내놓은 지하철 역사 혁신 프로젝트인 '여의나루역 러너 스테이션'이 때아닌 논란에 휩싸였습니다.

<오! 클릭> 첫 번째 검색어는 '한글 실종된 여의나루역'입니다.

지난달 21일 서울 5호선 여의나루역에 문을 연 러너 스테이션입니다.

음성재생 설정
번역beta Translated by kaka i
글자크기 설정 파란원을 좌우로 움직이시면 글자크기가 변경 됩니다.

이 글자크기로 변경됩니다.

(예시) 가장 빠른 뉴스가 있고 다양한 정보, 쌍방향 소통이 숨쉬는 다음뉴스를 만나보세요. 다음뉴스는 국내외 주요이슈와 실시간 속보, 문화생활 및 다양한 분야의 뉴스를 입체적으로 전달하고 있습니다.

SNS를 통해 오늘(28일) 하루 관심사와 누리꾼들의 반응을 알아보는 <오! 클릭> 시간입니다.

서울시가 야심 차게 내놓은 지하철 역사 혁신 프로젝트인 '여의나루역 러너 스테이션'이 때아닌 논란에 휩싸였습니다.

한글 없이 영문 표기로만 도배됐다는 지적인데요.

<오! 클릭> 첫 번째 검색어는 '한글 실종된 여의나루역'입니다.


지난달 21일 서울 5호선 여의나루역에 문을 연 러너 스테이션입니다.

서울시가 지하철 내 유휴공간을 시민들을 위한 문화공간으로 바꾸는 '펀스테이션' 사업의 하나로 마련한 건데요.

그런데 최근 한 온라인 커뮤니티에는 '지하철역도 한국어를 안 쓰는 한국'이라는 제목으로 새로 단장한 여의나루역에 대해 지적하는 글이 올라왔습니다.

한글은 찾아볼 수 없고 오직 영어로만 안내가 이루어져 있다는 건데요.


짐 보관함은 'Locker(라커)'로, 달리기 시작점을 알리는 부분은 'Runner base camp(러너 베이스캠프)'로, 또 훌륭한 달리기 선수라는 슬로건은 'Best runner(베스트 러너)' 등으로 표기된 것입니다.

이 외에도 역사 곳곳에 붙은 안내문들 역시 영어로만 작성돼 있어 한글은 눈에 꼽을 정도라는데요.

글쓴이는 여의나루역에서 한글은 도통 찾아볼 수가 없다며 "어르신들은 어떻게 길을 찾으라고 이렇게 해 둔 거냐"고 비판했습니다.

누리꾼들은 "우리나라 공용어가 언제부터 영어가 된 거지?", "문화 사대주의 심각하다, 영어 모르면 확실히 저기선 불편하겠네", "한글 쓰는 게 어렵나? 세종대왕님이 통곡하신다"등의 반응을 보였습니다.

(화면출처 : 온라인 커뮤니티)

Copyright © Copyright ⓒ SBS. All rights reserved. 무단 전재, 재배포 및 AI학습 이용 금지

이 기사에 대해 어떻게 생각하시나요?