[시인의 詩 읽기] 향기 도둑은 무엇도 훔칠 수 없다

관리자 2024. 6. 10. 05:00
자동요약 기사 제목과 주요 문장을 기반으로 자동요약한 결과입니다.
전체 맥락을 이해하기 위해서는 본문 보기를 권장합니다.

누군가 무언가를 잘 안다고 하면 의심하게 된다.

길 가다 아카시아향을 맡으면 어릴 적 사먹은 아카시아향이 나는 껌이 생각나고, "동구 밖 과수원길 아카시아 꽃이 활짝 폈네" 이렇게 시작하는 노래가 떠오르고, 향기의 출처를 찾겠다고 도둑처럼 남의 집 담장 앞을 서성이던 일이 생각난다.

그때 나는 향기 도둑이었다.

모른다는 고백만이 진실일 때, 향기 도둑은 결국 무엇도 훔칠 수 없다는 것을 인정해야 할 때 증폭되는 감정이 있다.

음성재생 설정
번역beta Translated by kaka i
글자크기 설정 파란원을 좌우로 움직이시면 글자크기가 변경 됩니다.

이 글자크기로 변경됩니다.

(예시) 가장 빠른 뉴스가 있고 다양한 정보, 쌍방향 소통이 숨쉬는 다음뉴스를 만나보세요. 다음뉴스는 국내외 주요이슈와 실시간 속보, 문화생활 및 다양한 분야의 뉴스를 입체적으로 전달하고 있습니다.

누군가 무언가를 잘 안다고 하면 의심하게 된다. 장자라면, 당신이 아는 것을 어떻게 안다고 확신할 수 있는지 물었을 게다. 차라리 ‘알다가도 모를 일이야’라고 말하는 사람의 어깨에 기대고 싶다. 아는 것은 모르겠고, 모르는 것은 더 깊이 모르겠는 시절!

이 시를 읽으며 ‘한숨 같은 안심’이 도착했다. 아카시아와 아까시의 차이도 모른 채, 아카시아 향기를 좋아한다고 외친 날이 길었다. 길 가다 아카시아향을 맡으면 어릴 적 사먹은 아카시아향이 나는 껌이 생각나고, “동구 밖 과수원길 아카시아 꽃이 활짝 폈네” 이렇게 시작하는 노래가 떠오르고, 향기의 출처를 찾겠다고 도둑처럼 남의 집 담장 앞을 서성이던 일이 생각난다.

그때 나는 향기 도둑이었다. 향기의 출처를 찾아내, 그 향기를 호주머니에 넣고 어딘가로 달려가고 싶었다. 사람이 향에 취하면 갑자기 달리고 싶어지는 법이다.

훔치고 싶은 향이 하나 더 있다. 이름도 어여쁜, 라일락 향기다. 화자는 “라일락은 시원하고/ 아까시는 달다”며 향기의 미세한 차이를 얘기하는데, 그 다름 앞에서 깨닫는다. 오래도록 좋아해온 향에 대해 더 ‘깊이’ 모르게 되었다고 말이다. 시에 어깨가 있다면, 시의 어깨에 잠시 기대고 싶은 순간이다.

모른다는 고백만이 진실일 때, 향기 도둑은 결국 무엇도 훔칠 수 없다는 것을 인정해야 할 때 증폭되는 감정이 있다. 문득 아까시와 라일락이 우리를 위해 향기로운 건 아닐 거라는 생각이 도착한다.

시인 박연준

Copyright © 농민신문. 무단전재 및 재배포 금지.

이 기사에 대해 어떻게 생각하시나요?