애국가 장면서 ‘동해’를 ‘일본해’로… 넷플릭스 또 ‘자막 사고’

최지선 기자 2024. 6. 5. 03:03
자동요약 기사 제목과 주요 문장을 기반으로 자동요약한 결과입니다.
전체 맥락을 이해하기 위해서는 본문 보기를 권장합니다.

넷플릭스가 지난달 공개한 오리지널 시리즈 '더 에이트 쇼'의 스페인어 자막에서 동해를 일본해로 표기한 것이 뒤늦게 알려졌다.

4일 서경덕 성신여대 교수는 자신의 소셜네트워크서비스(SNS) 계정을 통해 "'더 에이트 쇼'에서 동해를 일본해로 표기해 논란이 되고 있다"며 "세계적인 영향력을 가진 넷플릭스이기에 즉각 항의 메일을 보냈다"고 밝혔다.

앞서 넷플릭스는 2021년 드라마 '하백의 신부'의 프랑스어 자막에서 '동해'를 '일본해'로 표기했다.

음성재생 설정
번역beta Translated by kaka i
글자크기 설정 파란원을 좌우로 움직이시면 글자크기가 변경 됩니다.

이 글자크기로 변경됩니다.

(예시) 가장 빠른 뉴스가 있고 다양한 정보, 쌍방향 소통이 숨쉬는 다음뉴스를 만나보세요. 다음뉴스는 국내외 주요이슈와 실시간 속보, 문화생활 및 다양한 분야의 뉴스를 입체적으로 전달하고 있습니다.

‘더 에이트 쇼’ 스페인어 자막
논란 일자 수정작업 들어가
넷플릭스 시리즈 ‘더 에이트 쇼’ 스페인어 자막에서 동해가 ‘일본해’로 잘못 표기된 부분(빨간 선). 서경덕 성신여대 교수 페이스북 캡처
넷플릭스가 지난달 공개한 오리지널 시리즈 ‘더 에이트 쇼’의 스페인어 자막에서 동해를 일본해로 표기한 것이 뒤늦게 알려졌다. 넷플릭스는 논란이 커지자 자막 수정에 들어갔다.

4일 서경덕 성신여대 교수는 자신의 소셜네트워크서비스(SNS) 계정을 통해 “‘더 에이트 쇼’에서 동해를 일본해로 표기해 논란이 되고 있다”며 “세계적인 영향력을 가진 넷플릭스이기에 즉각 항의 메일을 보냈다”고 밝혔다.

문제가 된 부분은 지난달 17일 공개된 ‘더 에이트 쇼’ 3화에서 주인공 배진수(류준열)가 꿈속에서 송세라(천우희)에게 유혹당하면서 정신을 차리기 위해 애국가를 부르는 장면. ‘동해물과 백두산이 마르고 닳도록’ 부분의 스페인어 자막이 ‘일본해(mar del Jap´on)’로 표기됐다. 비판이 커지자 넷플릭스는 4일 “오류를 확인했고 수정 중”이라고 했다.

앞서 넷플릭스는 2021년 드라마 ‘하백의 신부’의 프랑스어 자막에서 ‘동해’를 ‘일본해’로 표기했다. 2020년 영화 ‘사냥의 시간’에서는 독일어 헝가리어 폴란드어 스페인어 등 6개 언어 자막에서 ‘동해’가 ‘일본해’로 적시됐다.

최지선 기자 aurinko@donga.com

Copyright © 동아일보. 무단전재 및 재배포 금지.

이 기사에 대해 어떻게 생각하시나요?