애국가 장면서 ‘동해’를 ‘일본해’로… 넷플릭스 또 ‘자막 사고’
전체 맥락을 이해하기 위해서는 본문 보기를 권장합니다.
넷플릭스가 지난달 공개한 오리지널 시리즈 '더 에이트 쇼'의 스페인어 자막에서 동해를 일본해로 표기한 것이 뒤늦게 알려졌다.
4일 서경덕 성신여대 교수는 자신의 소셜네트워크서비스(SNS) 계정을 통해 "'더 에이트 쇼'에서 동해를 일본해로 표기해 논란이 되고 있다"며 "세계적인 영향력을 가진 넷플릭스이기에 즉각 항의 메일을 보냈다"고 밝혔다.
앞서 넷플릭스는 2021년 드라마 '하백의 신부'의 프랑스어 자막에서 '동해'를 '일본해'로 표기했다.
이 글자크기로 변경됩니다.
(예시) 가장 빠른 뉴스가 있고 다양한 정보, 쌍방향 소통이 숨쉬는 다음뉴스를 만나보세요. 다음뉴스는 국내외 주요이슈와 실시간 속보, 문화생활 및 다양한 분야의 뉴스를 입체적으로 전달하고 있습니다.
논란 일자 수정작업 들어가
4일 서경덕 성신여대 교수는 자신의 소셜네트워크서비스(SNS) 계정을 통해 “‘더 에이트 쇼’에서 동해를 일본해로 표기해 논란이 되고 있다”며 “세계적인 영향력을 가진 넷플릭스이기에 즉각 항의 메일을 보냈다”고 밝혔다.
문제가 된 부분은 지난달 17일 공개된 ‘더 에이트 쇼’ 3화에서 주인공 배진수(류준열)가 꿈속에서 송세라(천우희)에게 유혹당하면서 정신을 차리기 위해 애국가를 부르는 장면. ‘동해물과 백두산이 마르고 닳도록’ 부분의 스페인어 자막이 ‘일본해(mar del Jap´on)’로 표기됐다. 비판이 커지자 넷플릭스는 4일 “오류를 확인했고 수정 중”이라고 했다.
앞서 넷플릭스는 2021년 드라마 ‘하백의 신부’의 프랑스어 자막에서 ‘동해’를 ‘일본해’로 표기했다. 2020년 영화 ‘사냥의 시간’에서는 독일어 헝가리어 폴란드어 스페인어 등 6개 언어 자막에서 ‘동해’가 ‘일본해’로 적시됐다.
최지선 기자 aurinko@donga.com
Copyright © 동아일보. 무단전재 및 재배포 금지.
- 감사원 “文정부 국가채무비율 전망치 153% → 81%로 축소-왜곡”
- [박중현 칼럼]타협 없는 정책 몰아치기, ‘무기력 공무원’만 늘린다
- [단독]국방부 조사본부, ‘채 상병 사건’ 중간보고서에 “임성근, ‘가슴장화’ 신게 해”
- ‘석유·가스 매장 가능성 분석’ 美 아브레우 박사, 5일 한국 방문
- [사설]9·19 전면 효력정지… 완충구역 사라진 한반도
- 종부세 이어 ‘상속세’도 완화 방침 밝힌 민주당
- 몸이 조금이라도 이상하면 무조건 병원부터 간다.
- [사설]“전공의 사직 허용”… ‘더 커진 필수의료 공백’ 부작용은 어쩌나
- “6월 모평, 불이었다”…N수생 증가로 올해 수능도 쉽지 않을듯
- 바이든 “북핵 문제 더 나빠지진 않아…트럼프 접근 잘못됐다”