“수정하고 있다” 넷플릭스, 동해를 ‘일본해’로 표기한 ‘더 에이트 쇼’ 빠른 대응
전체 맥락을 이해하기 위해서는 본문 보기를 권장합니다.
넷플릭스 오리지널 시리즈 '더 에이트 쇼'에서 스페인어 자막 논란과 그 외의 이야기가 논란이 되고있다.
최근 넷플릭스 오리지널 시리즈 '더 에이트 쇼'가 스페인어 자막에서 동해를 '일본해'로 잘못 표기한 사실이 드러나 논란이 일었다.
'더 에이트 쇼'는 이러한 논란에도 불구하고, 흥미로운 스토리와 캐릭터로 많은 이들의 사랑을 받고 있다.
이 글자크기로 변경됩니다.
(예시) 가장 빠른 뉴스가 있고 다양한 정보, 쌍방향 소통이 숨쉬는 다음뉴스를 만나보세요. 다음뉴스는 국내외 주요이슈와 실시간 속보, 문화생활 및 다양한 분야의 뉴스를 입체적으로 전달하고 있습니다.
넷플릭스 오리지널 시리즈 ‘더 에이트 쇼’에서 스페인어 자막 논란과 그 외의 이야기가 논란이 되고있다.
최근 넷플릭스 오리지널 시리즈 ‘더 에이트 쇼’가 스페인어 자막에서 동해를 ‘일본해’로 잘못 표기한 사실이 드러나 논란이 일었다. 넷플릭스 측은 이 문제를 인지하고 자막 수정 작업을 진행 중이라고 밝혔다. 이러한 번역 실수는 글로벌 플랫폼의 번역 퀄리티와 민감한 역사적, 지리적 사안에 대한 인식을 재조명하게 만들었다.
‘더 에이트 쇼’는 여덟 명의 인물이 8층으로 이뤄진 공간에 갇혀 시간이 지날수록 돈을 버는 쇼에 참가하면서 벌어지는 이야기를 다룬 드라마다. 류준열, 천우희, 박정민, 배성우 등 쟁쟁한 배우들이 주연을 맡아 화제를 모았다. 특히 이 드라마는 지난달 20일부터 26일까지 넷플릭스 비영어권 TV 시리즈 부문에서 1위를 기록하며 큰 인기를 얻고 있다.
서경덕 성신여대 교수는 이 논란을 SNS를 통해 알리며, 많은 누리꾼이 제보한 덕분에 이러한 사실이 밝혀졌다고 전했다. 그는 넷플릭스에 즉각 항의 메일을 보냈다고 밝혔으며, 글로벌 플랫폼의 책임감을 강조했다.
‘더 에이트 쇼’는 이러한 논란에도 불구하고, 흥미로운 스토리와 캐릭터로 많은 이들의 사랑을 받고 있다. 하지만 이번 사건을 통해 글로벌 콘텐츠 제작자가 번역과 문화적 민감성에 더욱 주의를 기울여야 함을 다시금 일깨웠다.
[김승혜 MK스포츠 기자]
[ⓒ MK스포츠, 무단전재 및 재배포 금지]
Copyright © MK스포츠. 무단전재 및 재배포 금지.
- “신혼여행 조식에 푹빠져” 미미♥천둥, “넓은 세상을 둘이 함께하니 너무 행복해” - MK스포
- 하니, ‘10살 연상’ ♥양재웅과 결혼 발표 “함께하고 싶은 사람 만나”...EXID 첫 유부녀 탄생 - M
- ‘블핑’ 리사, ‘루이비통’ 패션을 넘은 격정의 예술! 속옷인지 모를 시스루 드레스룩 - MK스포
- 아이린, 아름다운 밤하늘 무색하게 만든 핫 핑크 드레스.. “나만 빛나!” - MK스포츠
- ‘ML 포스팅 도전’ 김혜성, 오타니·손흥민과 에이전시 한솥밥…“운동에만 전념하도록 도울 것
- 샌디에이고, 다르빗슈 대타로 유망주 랭킹 5위 매주어 콜업 - MK스포츠
- 유로2024 우승팀 예상하는 프로토 기록식 47회차 게임 발매 개시 - MK스포츠
- 2024 스포츠산업 수출상담회 참여기업 모집 - MK스포츠
- “살아있네!” 베테랑 쿠에토, 트리플A 이주의 투수 선정 - MK스포츠
- 파리 올림픽 앞둔 황선우 마레 노스트럼 자유형 200m 정상…대회 2관왕 등극 - MK스포츠