'더에이트쇼' 애국가 가사를 '일본해'로…넷플릭스 "수정 조치"

김주리 2024. 6. 4. 11:20
자동요약 기사 제목과 주요 문장을 기반으로 자동요약한 결과입니다.
전체 맥락을 이해하기 위해서는 본문 보기를 권장합니다.

넷플릭스 시리즈 '더 에이트 쇼' 스페인어 자막에 동해가 일본해로 표기돼 논란이 불거진 가운데, 넷플릭스 측은 자막을 수정하고 있다고 밝혔다.

서경덕 성신여대 교수는 4일 자신의 페이스북에 올린 글을 통해 더 에이트 쇼에서 배우 류준열이 애국가를 부르는 장면 중 "동해물과 백두산"에서 스페인어 자막에 '일본해'로 잘못 표기됐다고 지적했다.

음성재생 설정
번역beta Translated by kaka i
글자크기 설정 파란원을 좌우로 움직이시면 글자크기가 변경 됩니다.

이 글자크기로 변경됩니다.

(예시) 가장 빠른 뉴스가 있고 다양한 정보, 쌍방향 소통이 숨쉬는 다음뉴스를 만나보세요. 다음뉴스는 국내외 주요이슈와 실시간 속보, 문화생활 및 다양한 분야의 뉴스를 입체적으로 전달하고 있습니다.

서경덕 교수, 스페인어 자막 '일본해' 표기 지적
/사진=서경덕 교수 SNS 캡처

[파이낸셜뉴스] 넷플릭스 시리즈 ‘더 에이트 쇼’ 스페인어 자막에 동해가 일본해로 표기돼 논란이 불거진 가운데, 넷플릭스 측은 자막을 수정하고 있다고 밝혔다.

서경덕 성신여대 교수는 4일 자신의 페이스북에 올린 글을 통해 더 에이트 쇼에서 배우 류준열이 애국가를 부르는 장면 중 “동해물과 백두산”에서 스페인어 자막에 ‘일본해’로 잘못 표기됐다고 지적했다.

서 교수는 “많은 누리꾼이 제보를 해 줘서 알게 됐고 세계적인 영향력을 가진 넷플릭스이기에 즉각 항의 메일을 보냈다”며 “한국과 일본 사이의 바다 이름은 2000년 전부터 ‘동해’로 불렸다. 전 세계 시청자들이 오해하지 않도록 최대한 빠른 시정을 촉구한다”고 강조했다.

이에 넷플릭스 측은 “극중 캐릭터가 언급한 ‘동해’가 일부 언어의 자막에서 일본해로 표기된 것을 확인하고, 수정하는 과정에 있다”며 “유사한 사례가 없을지 검토하고 추후 번역에도 만전을 기하겠다. 피드백 감사 드린다”고 전했다.

앞서 넷플릭스는 지난해에도 중국어 자막 서비스에 ’김치‘를 ’파오차이‘로 표기해 논란이 일었다.
#넷플릭스 #일본해 #동해 #더에이트쇼

rainbow@fnnews.com 김주리 기자

Copyright © 파이낸셜뉴스. 무단전재 및 재배포 금지.

이 기사에 대해 어떻게 생각하시나요?