넷플릭스가 '또'···'더 에이트 쇼' 동해→일본해로 표기 논란에 사과

김수호 기자 2024. 6. 4. 11:12
자동요약 기사 제목과 주요 문장을 기반으로 자동요약한 결과입니다.
전체 맥락을 이해하기 위해서는 본문 보기를 권장합니다.

배우 류준열과 천우희가 출연하는 넷플릭스 오리지널 시리즈 '더 에이트 쇼'에서 '동해'를 '일본해'로 표기한 사실이 알려졌다.

논란이 불거지자 넷플릭스 측은 "극중 캐릭터가 언급한 '동해'가 일부 언어의 자막에서 일본해로 표기된 것을 확인하고, 수정하는 과정에 있다"며 "유사한 사례가 없을지 검토하고 추후 번역에도 만전을 기하겠다"고 전했다고 알려졌다.

음성재생 설정
번역beta Translated by kaka i
글자크기 설정 파란원을 좌우로 움직이시면 글자크기가 변경 됩니다.

이 글자크기로 변경됩니다.

(예시) 가장 빠른 뉴스가 있고 다양한 정보, 쌍방향 소통이 숨쉬는 다음뉴스를 만나보세요. 다음뉴스는 국내외 주요이슈와 실시간 속보, 문화생활 및 다양한 분야의 뉴스를 입체적으로 전달하고 있습니다.

넷플릭스 '더 에이트 쇼' 스페인어(라틴아메리카) 자막에 동해가 일본해로 잘못 표기된 장면. 사진 제공= 서경덕 교수팀
[서울경제]

배우 류준열과 천우희가 출연하는 넷플릭스 오리지널 시리즈 '더 에이트 쇼'에서 ‘동해’를 ‘일본해’로 표기한 사실이 알려졌다. 논란이 불거지자 넷플릭스 측은 “극중 캐릭터가 언급한 ‘동해’가 일부 언어의 자막에서 일본해로 표기된 것을 확인하고, 수정하는 과정에 있다”며 “유사한 사례가 없을지 검토하고 추후 번역에도 만전을 기하겠다”고 전했다고 알려졌다.

4일 서경덕 성신여대 교수팀에 따르면, 작중 류준열이 애국가를 부르는 장면 중 "동해물과 백두산.."에서 스페인어(라틴아메리카) 자막을 보니 동해가 일본해로 잘못 표기돼 있었다.

서 교수는 "많은 네티즌들이 제보를 해 줘서 알게 됐고 세계적인 영향력을 가진 넷플릭스이기에 즉각 항의 메일을 보냈다"고 밝혔다. 서 교수는 메일을 통해 "한국과 일본 사이의 바다 이름은 2천 년 전 부터 '동해'로 불려 왔다"면서 "전 세계 시청자들이 오해하지 않도록 최대한 빠른 시정을 촉구한다"고 목소리를 높였다.

서 교수는 지난해 넷플릭스 측이 중국어 자막 서비스에 '김치'를 '파오차이'로 표기했을 때도 시정을 요구한 바 있다. 이와 관련해 서 교수는 "글로벌 기업이라면 한 나라의 민감한 사안에 대해서는 더욱더 주의를 기울여야만 한다"고 강조했다.

한편 최근 ‘더 에이트 쇼’는 넷플릭스 글로벌 TOP 10 시리즈(비영어) 부문 1위에 오르는 등 글로벌 인기몰이 중이다.

김수호 기자 suho@sedaily.com

Copyright © 서울경제. 무단전재 및 재배포 금지.

이 기사에 대해 어떻게 생각하시나요?