‘동해’를 ‘일본해’로 표기한 '더 에이트 쇼'..."수정하겠다"

윤도진 2024. 6. 4. 11:11
자동요약 기사 제목과 주요 문장을 기반으로 자동요약한 결과입니다.
전체 맥락을 이해하기 위해서는 본문 보기를 권장합니다.

넷플릭스 '더 에이트 쇼'가 스페인어 자막에 동해를 '일본해'로 잘못 표기한 것에 대해 "수정하겠다"고 전했습니다.

앞서 서경덕 교수는 오늘(4일) 사회관계망서비스(SNS)에 "넷플릭스 오리지널 시리즈 '더 에이트 쇼'에서 동해를 일본해로 표기해 논란이 되고 있다"는 내용의 게시물을 올렸습니다.

음성재생 설정
번역beta Translated by kaka i
글자크기 설정 파란원을 좌우로 움직이시면 글자크기가 변경 됩니다.

이 글자크기로 변경됩니다.

(예시) 가장 빠른 뉴스가 있고 다양한 정보, 쌍방향 소통이 숨쉬는 다음뉴스를 만나보세요. 다음뉴스는 국내외 주요이슈와 실시간 속보, 문화생활 및 다양한 분야의 뉴스를 입체적으로 전달하고 있습니다.

넷플릭스 '더 에이트 쇼'가 스페인어 자막에 동해를 '일본해'로 잘못 표기한 것에 대해 "수정하겠다"고 전했습니다.

넷플릭스 관계자는 오늘(4일) "극중 인물이 언급한 '동해'가 일부 언어의 자막에서 '일본해'로 표기된 것을 확인하고 수정하는 과정"이라며 "유사한 사례가 없는지 검토하고 추후 번역에 만전을 기하겠다"고 밝혔습니다.

문제가 된 것은 '더 에이트 쇼'에서 등장인물이 애국가를 부르는 장면입니다. 해당 장면의 '동해 물과 백두산' 스페인어 자막에 동해를 일본해로 표기해 논란이 됐습니다.

앞서 서경덕 교수는 오늘(4일) 사회관계망서비스(SNS)에 “넷플릭스 오리지널 시리즈 ‘더 에이트 쇼’에서 동해를 일본해로 표기해 논란이 되고 있다”는 내용의 게시물을 올렸습니다.

이어 “많은 누리꾼이 제보를 해 줘서 알게 됐고, 세계적인 영향력을 가진 넷플릭스이기에 즉각 항의 메일을 보냈다”라며 “동해에 관한 영상을 함께 첨부하며 ‘전 세계 시청자들이 오해하지 않도록 최대한 빠른 시정을 촉구한다’고 했다”고 밝혔습니다.

지난달 17일 넷플릭스를 통해 공개된 '더 에이트 쇼'는 지난달 20∼26일 넷플릭스 비영어권 TV 시리즈 부문 1위를 기록하며 좋은 반응을 얻고 있습니다.

[윤도진 디지털뉴스부 인턴기자 dolooppy@naver.com]

< Copyright ⓒ MBN(www.mbn.co.kr)무단전재 및 재배포 금지 >

Copyright © MBN. 무단전재, 재배포 및 AI학습 이용 금지.

이 기사에 대해 어떻게 생각하시나요?