“일본해와 백두산이 마르고 닳도록”… ‘더 에이트 쇼’ 자막에 무슨 일이
전체 맥락을 이해하기 위해서는 본문 보기를 권장합니다.
넷플릭스 오리지널 시리즈 '더 에이트 쇼'의 스페인어 자막에서 애국가 가사 속 '동해'를 '일본해'로 번역한 사실이 뒤늦게 알려졌다.
서경덕 성신여자대학교 교수는 4일 소셜미디어(SNS)를 통해 이같이 밝히며 "배우 류준열이 애국가를 부르는 장면 중 '동해 물과 백두산'에서 스페인어(라틴아메리카) 자막에 일본해로 잘못 표기한 것"이라고 지적했다.
이 글자크기로 변경됩니다.
(예시) 가장 빠른 뉴스가 있고 다양한 정보, 쌍방향 소통이 숨쉬는 다음뉴스를 만나보세요. 다음뉴스는 국내외 주요이슈와 실시간 속보, 문화생활 및 다양한 분야의 뉴스를 입체적으로 전달하고 있습니다.
애국가 속 ‘동해’를 ‘일본해’로 번역
서경덕 교수 “항의 메일 보냈다”
넷플릭스 오리지널 시리즈 ‘더 에이트 쇼’의 스페인어 자막에서 애국가 가사 속 ‘동해’를 ‘일본해’로 번역한 사실이 뒤늦게 알려졌다.
서경덕 성신여자대학교 교수는 4일 소셜미디어(SNS)를 통해 이같이 밝히며 “배우 류준열이 애국가를 부르는 장면 중 ‘동해 물과 백두산’에서 스페인어(라틴아메리카) 자막에 일본해로 잘못 표기한 것”이라고 지적했다.
서 교수는 “세계적인 영향력을 가진 넷플릭스이기에 즉각 항의 메일을 보냈다”면서 “한국과 일본 사이의 바다 이름은 2000년 전부터 ‘동해’로 불려왔다는 설명과 함께 동해에 관한 영상을 첨부했다”고 밝혔다.
서 교수는 “지난해에는 넷플릭스 중국어 자막 서비스에서 ‘김치’를 ‘파오차이’로 표기해 시정을 촉구한 바 있다”면서 “글로벌 기업이라면 한 나라의 민감한 사안에 대해서는 더욱 더 주의를 기울여야 할 것”이라고 강조했다.
넷플릭스 ‘더 에이트 쇼’는 8명의 인물이 8층으로 나뉜 비밀스러운 공간에 갇혀 시간이 쌓이면 돈을 버는 달콤하지만 위험한 쇼에 참가하면서 벌어지는 이야기를 그린 시리즈다.
류준열, 천우희, 박정민, 이열음, 박해준, 이주영, 문정희, 배성우 등이 출연했으며 지난달 17일 넷플릭스를 통해 전 세계에 공개됐다.
김소라 기자
Copyright © 서울신문. 무단전재 및 재배포 금지.