넷플릭스 “‘더 에이트 쇼’ 일본해 자막 표기 수정”[공식]

양소영 스타투데이 기자(skyb1842@mkinternet.com) 2024. 6. 4. 09:33
자동요약 기사 제목과 주요 문장을 기반으로 자동요약한 결과입니다.
전체 맥락을 이해하기 위해서는 본문 보기를 권장합니다.

넷플릭스 오리지널 시리즈 '더 에이트 쇼' 측이 스페인어 자막에 '동해'를 '일본해'로 표기한 것에 대해 사과했다.

넷플릭스 측은 4일 매일경제 스타투데이에 "극 중 캐릭터가 언급한 '동해'가 일부 언어의 자막에서 일본해로 표기된 것을 확인하고, 수정하는 과정에 있다. 유사한 사례가 없을지 검토하고 추후 번역에도 만전을 기하겠다. 피드백 감사 드린다"고 밝혔다.

'스페인어(라틴아메리카)' 자막으로 '동해물'이 '일본해'로 표기된 것이다.

음성재생 설정
번역beta Translated by kaka i
글자크기 설정 파란원을 좌우로 움직이시면 글자크기가 변경 됩니다.

이 글자크기로 변경됩니다.

(예시) 가장 빠른 뉴스가 있고 다양한 정보, 쌍방향 소통이 숨쉬는 다음뉴스를 만나보세요. 다음뉴스는 국내외 주요이슈와 실시간 속보, 문화생활 및 다양한 분야의 뉴스를 입체적으로 전달하고 있습니다.

‘더 에이트쇼’ 자막 표기. 사진|서경덕 교수
넷플릭스 오리지널 시리즈 ‘더 에이트 쇼’ 측이 스페인어 자막에 ‘동해’를 ‘일본해’로 표기한 것에 대해 사과했다.

넷플릭스 측은 4일 매일경제 스타투데이에 “극 중 캐릭터가 언급한 ‘동해’가 일부 언어의 자막에서 일본해로 표기된 것을 확인하고, 수정하는 과정에 있다. 유사한 사례가 없을지 검토하고 추후 번역에도 만전을 기하겠다. 피드백 감사 드린다”고 밝혔다.

최근 온라인에는 ‘더 에이트 쇼’에서 배우 류준열이 “동해물과 백두산”이라며 애국가를 부르는 장면이 입방아에 올랐다. ‘스페인어(라틴아메리카)’ 자막으로 ‘동해물’이 ‘일본해’로 표기된 것이다.

서경덕 성신여대 교수는 “많은 누리꾼이 제보해 줘서 알게 됐고 세계적인 영향력을 가진 넷플릭스이기에 즉각 항의 메일을 보냈다”고 밝혔다.

서 교수는 메일을 통해 “한국과 일본 사이의 바다 이름은 2천 년 전부터 ‘동해’로 불려 왔다”고 설명했다. 또 ‘동해’에 관한 영상을 함께 첨부하며 “전 세계 시청자들이 오해하지 않도록 최대한 빠른 시정을 촉구한다”고 덧붙였다.

‘더 에이트 쇼’는 8명의 인물이 8층으로 나뉜 비밀스러운 공간에 갇혀 시간이 쌓이면 돈을 버는 달콤하지만 위험한 쇼에 참가하면서 벌어지는 이야기를 그린 작품이다. 한재림 감독이 메가폰을 잡고, 배우 류준열 박정민 천우희 문정희 이열음 등이 출연했다.

Copyright © 스타투데이. 무단 전재, 재배포 및 AI학습 이용 금지

이 기사에 대해 어떻게 생각하시나요?