넷플릭스 또…류준열 애국가 장면에 '일본해' 자막 표기 논란

김예랑 2024. 6. 4. 09:13
자동요약 기사 제목과 주요 문장을 기반으로 자동요약한 결과입니다.
전체 맥락을 이해하기 위해서는 본문 보기를 권장합니다.

넷플릭스 오리지널 시리즈 '더 에이트 쇼' 스페인어 자막에 '동해'를 '일본해'로 표기해 비판이 제기되고 있다.

최근 온라인상에는 '더 에이트 쇼'에서 배우 류준열이 "동해물과 백두산.."이라며 애국가를 부르는 장면이 입방아에 올랐다.

'스페인어(라틴아메리카)' 자막으로 '동해물'이 '일본해'로 표기된 것이다.

서 교수는 지난해 넷플릭스 측이 중국어 자막 서비스에 '김치'를 '파오차이'로 표기해 시정을 요구한 바 있다.

음성재생 설정
번역beta Translated by kaka i
글자크기 설정 파란원을 좌우로 움직이시면 글자크기가 변경 됩니다.

이 글자크기로 변경됩니다.

(예시) 가장 빠른 뉴스가 있고 다양한 정보, 쌍방향 소통이 숨쉬는 다음뉴스를 만나보세요. 다음뉴스는 국내외 주요이슈와 실시간 속보, 문화생활 및 다양한 분야의 뉴스를 입체적으로 전달하고 있습니다.

'더 에이트 쇼' 스페인어 자막에 동해→일본해로 표기
서경덕 "시청자들 오해 않도록 빠른 시정 촉구"
/사진=더에이트쇼 스페인어 자막

넷플릭스 오리지널 시리즈 '더 에이트 쇼' 스페인어 자막에 '동해'를 '일본해'로 표기해 비판이 제기되고 있다. 

최근 온라인상에는 '더 에이트 쇼'에서 배우 류준열이 "동해물과 백두산.."이라며 애국가를 부르는 장면이 입방아에 올랐다. '스페인어(라틴아메리카)' 자막으로 '동해물'이 '일본해'로 표기된 것이다. 

서경덕 성신여대 교수는 "많은 누리꾼이 제보를 해 줘서 알게 됐고 세계적인 영향력을 가진 넷플릭스이기에 즉각 항의 메일을 보냈다"고 밝혔다.

서 교수는 메일을 통해 "한국과 일본 사이의 바다 이름은 2천 년 전 부터 '동해'로 불려 왔다"고 설명했다.

아울러 '동해'에 관한 영상을 함께 첨부하며 "전 세계 시청자들이 오해하지 않도록 최대한 빠른 시정을 촉구한다"고 덧붙였다.

서 교수는 지난해 넷플릭스 측이 중국어 자막 서비스에 '김치'를 '파오차이'로 표기해 시정을 요구한 바 있다. 

이와 관련해 서 교수는 "글로벌 기업이라면 한 나라의 민감한 사안에 대해서는 더욱더 주의를 기울여야만 한다"고 강조했다.

김예랑 한경닷컴 기자 yesrang@hankyung.com

Copyright © 한국경제. 무단전재 및 재배포 금지.

이 기사에 대해 어떻게 생각하시나요?