박노해 시인 ‘노동의 새벽’ 영문판, 미 하와이대출판부서 발간

박송이 기자 2024. 4. 30. 21:31
번역beta Translated by kaka i
글자크기 설정 파란원을 좌우로 움직이시면 글자크기가 변경 됩니다.

이 글자크기로 변경됩니다.

(예시) 가장 빠른 뉴스가 있고 다양한 정보, 쌍방향 소통이 숨쉬는 다음뉴스를 만나보세요. 다음뉴스는 국내외 주요이슈와 실시간 속보, 문화생활 및 다양한 분야의 뉴스를 입체적으로 전달하고 있습니다.

‘노동의 새벽’ 초판(왼쪽)과 영문판 표지. 느린걸음 제공

“전쟁 같은 밤일을 마치고 난 / 새벽 쓰린 가슴 위로 / 차거운 소주를 붓는다 / 아 / 이러다간 오래 못가지 / 이러다간 끝내 못가지”

1984년 출판사 풀빛에서 출간돼 한국사회에 충격을 던진 박노해 시인의 <노동의 새벽>이 영문판으로 출간됐다. 출판사 느린걸음은 30일 <노동의 새벽>이 출간 40주년을 맞아 미국 하와이대출판부에서 영문판으로 출간됐다고 밝혔다. <노동의 새벽>은 서울에서 현장 노동자로 일하던 박노해 시인이 스물일곱 살 때 출간한 첫 시집으로 1980년대 민중문학의 전설이 됐다. 이 시집은 군사정권의 금서조치에도 1991년까지 약 100만부 가까이 발간된 것으로 추정된다.

영문판 출간은 2021년 1월 하와이대학교출판부는 요청으로 이뤄졌다. 하와이대학교출판부는 권위 있는 아시아 및 태평양 연구 출판사 중 하나로, 50년 이상 한국학 관련 책을 꾸준히 발간해 왔다. 하와이대출판부는 영문판 발간사에서 “<노동의 새벽> 영문판 발간은 세계 문학사와 노동 운동사에 위대한 사건이 될 것이며, 세계인에게 큰 감동을 선사할 것”이라면서 많은 해외 대학의 한국학연구소와 한국학부에서 <노동의 새벽>을 교재로 채택하기를 기대한다고 밝혔다.

영문판 번역은 안선재 서강대 명예교수(앤서니 수사)가 맡았다. 안 명예교수는 영국 출신으로 한국에 귀화해 서정주, 신경림, 천상병, 김지하, 정호승 시인 등의 작품을 번역, 발간해 세계에 알려왔다.

박노해 시인. 느린걸음 제공

박송이 기자 psy@kyunghyang.com

Copyright © 경향신문. 무단전재 및 재배포 금지.

이 기사에 대해 어떻게 생각하시나요?