“0 하나 붙여 원화로 계산해주세요”…대구 음식점 ‘엔화 메뉴판’ 논란

조성신 매경닷컴 기자(robgud@mk.co.kr) 2024. 1. 30. 17:36
자동요약 기사 제목과 주요 문장을 기반으로 자동요약한 결과입니다.
전체 맥락을 이해하기 위해서는 본문 보기를 권장합니다.

최근 현지식당 분위기를 내기 위해 외국어 간판이나 메뉴판을 내세운 가게들이 늘고 있다.

이런 가운데 대구의 한 일식당이 메뉴판 음식 가격을 엔화로만 표기한 사실이 알려져 갑론을박이 일고 있다.

지난 28일 엑스(X)에는 최근 일본 음식인 몬자야키를 먹으러 간 한 손님이 찍은 메뉴판 사진이 올라왔다.

현행법상 식당과 카페 등 메뉴판에 한글 표기가 없어도 불법이 아니다.

음성재생 설정
번역beta Translated by kaka i
글자크기 설정 파란원을 좌우로 움직이시면 글자크기가 변경 됩니다.

이 글자크기로 변경됩니다.

(예시) 가장 빠른 뉴스가 있고 다양한 정보, 쌍방향 소통이 숨쉬는 다음뉴스를 만나보세요. 다음뉴스는 국내외 주요이슈와 실시간 속보, 문화생활 및 다양한 분야의 뉴스를 입체적으로 전달하고 있습니다.

엔화로 가격이 표기된 한 식당 메뉴판 [사진 = 엑스(X) 갈무리]
최근 현지식당 분위기를 내기 위해 외국어 간판이나 메뉴판을 내세운 가게들이 늘고 있다.

이런 가운데 대구의 한 일식당이 메뉴판 음식 가격을 엔화로만 표기한 사실이 알려져 갑론을박이 일고 있다.

지난 28일 엑스(X)에는 최근 일본 음식인 몬자야키를 먹으러 간 한 손님이 찍은 메뉴판 사진이 올라왔다.

공개된 메뉴판 사진에는 표기된 가격이 우리나라 돈인 ‘원’이 아닌 일본 돈 엔화로 적혀있다. ‘엔화(¥)로 표기된 가격은 ’0′을 붙여 원화로 계산해 주세요‘라는 안내 문구도 눈에 띈다. 몬자야끼, 오꼬노미야끼, 야끼소바 등 음식 메뉴는 한글로만 표기돼 있다. 영어나 일어는 보이지 않는다. 누가 보아도 한국인 손님을 위한 메뉴판이다.

해당 음식점은 대구에 있는 일식 전문점인 것으로 알려졌다.

온라인에선 갑론을박이 일었다. “가게 콘셉트인데 뭐가 어떠냐”는 우호적인 반응도 있지만 “한국 식당인데 굳이 이렇게까지 해야하나”라며 불편한 반응도 많다.

미숫가루를 M.S.G.R로 표기한 카페 메뉴판. [사진 = 온라인 커뮤니티 갈무리]
지난해에는 한글은 없고 영어로만 적은 메뉴판이 논란이 되기도 했다. 해당 카페 메뉴판은 미숫가루를 ’M.S.G.R‘로 표기해 빈축을 샀다.

현행법상 식당과 카페 등 메뉴판에 한글 표기가 없어도 불법이 아니다. 옥외광고물법을 보면 광고물의 문자는 원칙적으로 한글 맞춤법이나 국어의 로마자표기법, 외래어표기법 등에 맞춰 한글로 표시해야 하며 외국어로 기재하는 경우 한글을 병기해야 한다. 이를 위반할 시 500만원 이하 과태료가 부과될 수 있다.

하지만 식당 등 내부에서 손님에게만 제공하는 메뉴판은 옥외광고물에 해당하지 않아 현재는 법적으로 규제할 방법이 없다.

이에 지난해 7월 국회가 한글날을 앞두고 국가와 지방자치단체가 음식점 등 공중접객업을 운영하는 자에게 메뉴판을 한글로 작성하거나 한글 병기를 권장하도록 하는 법안을 발의하기도 했다.

Copyright © 매일경제 & mk.co.kr. 무단 전재, 재배포 및 AI학습 이용 금지

이 기사에 대해 어떻게 생각하시나요?