"0 붙여서 계산 불편" vs "일본 여행 느낌"...'엔화 메뉴판' 놓고 설왕설래

강혜원 2024. 1. 30. 15:10
자동요약 기사 제목과 주요 문장을 기반으로 자동요약한 결과입니다.
전체 맥락을 이해하기 위해서는 본문 보기를 권장합니다.

'일본 감성'을 내세워 일본어 간판을 건 식당이나 숙박업소가 늘고 있는 가운데 메뉴판 가격까지 엔화로 표기한 식당이 등장해 논란이 됐습니다.

SNS에서 해당 식당의 메뉴판이 올라오자 "마치 일본 여행을 온 것 같은 느낌"이라는 긍정적 반응도 있지만, "굳이 한국 식당에서 이렇게까지 해야 하나"며 지나치다는 지적도 많았습니다.

메뉴 뒤에 표기된 가격은 우리나라 돈 '원'이 아닌 일본 돈 엔화로 적혀있었습니다.

음성재생 설정
번역beta Translated by kaka i
글자크기 설정 파란원을 좌우로 움직이시면 글자크기가 변경 됩니다.

이 글자크기로 변경됩니다.

(예시) 가장 빠른 뉴스가 있고 다양한 정보, 쌍방향 소통이 숨쉬는 다음뉴스를 만나보세요. 다음뉴스는 국내외 주요이슈와 실시간 속보, 문화생활 및 다양한 분야의 뉴스를 입체적으로 전달하고 있습니다.

'일본 감성'을 내세워 일본어 간판을 건 식당이나 숙박업소가 늘고 있는 가운데 메뉴판 가격까지 엔화로 표기한 식당이 등장해 논란이 됐습니다.

SNS에서 해당 식당의 메뉴판이 올라오자 "마치 일본 여행을 온 것 같은 느낌"이라는 긍정적 반응도 있지만, "굳이 한국 식당에서 이렇게까지 해야 하나"며 지나치다는 지적도 많았습니다.

지난 28일 엑스(X)에는 일본 음식 몬자야키를 먹으러 갔다는 한 손님이 찍은 메뉴판 사진이 올라왔습니다. 메뉴 뒤에 표기된 가격은 우리나라 돈 '원'이 아닌 일본 돈 엔화로 적혀있었습니다. 상단에는 '엔화로 표기된 가격은 0을 붙여 원화로 계산해 주세요'라는 안내 문구도 있었습니다.

최근 '일본 감성'을 내세운 음식점이나 숙박업소는 젊은 연령층 사이에서 유행하고 있습니다. 서울과 부산 등 대도시 번화가에 일본어만 적힌 간판과 일본 감성을 잔뜩 꾸민 식당들이 곳곳에서 생겨났습니다. 일각에서는 "여기가 한국인지 일본인지 헷갈린다"는 말이 나올 정도입니다.

미숫가루를 M.S.G.R로 표기한 카페 메뉴판 / 사진=온라인 커뮤니티 캡처

지난해에는 한글은 없고 영어로만 적은 메뉴판이 논란이 되기도 했습니다. 해당 카페 메뉴판에 미숫가루를 'M.S.G.R'로 표기해 빈축을 샀습니다.

[강혜원 디지털뉴스부 인턴기자 ssugykkang@gmail.com]

< Copyright ⓒ MBN(www.mbn.co.kr)무단전재 및 재배포 금지 >

Copyright © MBN. 무단전재, 재배포 및 AI학습 이용 금지.

이 기사에 대해 어떻게 생각하시나요?