美 김치라면에 '신치' 아닌 '라바이차이' 웬말…농심 "'김치'만 쓰겠다"
전체 맥락을 이해하기 위해서는 본문 보기를 권장합니다.
농심(004370)이 미국에서 판매하는 '김치라면' 용기면 포장지의 중국어 표기를 삭제한다.
서 교수는 전날 자신의 페이스북에 올린 글에서 "'라바이차이'는 중국 동북 지방의 배추절임 음식인데, 우리의 '김치'와는 전혀 다른 음식"이라며 "한국 정부는 김치의 올바른 중국어 표기를 '신치'(辛奇)로 명시한 바 있다"고 지적했다.
이 글자크기로 변경됩니다.
(예시) 가장 빠른 뉴스가 있고 다양한 정보, 쌍방향 소통이 숨쉬는 다음뉴스를 만나보세요. 다음뉴스는 국내외 주요이슈와 실시간 속보, 문화생활 및 다양한 분야의 뉴스를 입체적으로 전달하고 있습니다.
농심 "규정·법규 어긴 건 아니지만 중국어 표기 빼기로"
(서울=뉴스1) 이호승 기자 = 농심(004370)이 미국에서 판매하는 '김치라면' 용기면 포장지의 중국어 표기를 삭제한다.
서경덕 성신여대 교수가 사회관계망서비스(SNS)를 통해 김치를 중국어로 표기한 것을 지적한 뒤 사회적으로 논란이 일자 이를 수용한 것이다.
26일 업계에 따르면 농심이 미국에서 판매 중인 김치라면 용기면 겉면에는 'Seasoned with Real Kimch'라는 표기와 함께 '辣白菜'(라바이차이)라는 표기가 함께 들어가 있다.
서 교수는 전날 자신의 페이스북에 올린 글에서 "'라바이차이'는 중국 동북 지방의 배추절임 음식인데, 우리의 '김치'와는 전혀 다른 음식"이라며 "한국 정부는 김치의 올바른 중국어 표기를 '신치'(辛奇)로 명시한 바 있다"고 지적했다.
서 교수는 "중국이 '김치 공정'을 펼치는 상황에서 김치에 관한 기본적인 표기부터 잘 사용해야 한다"며 "김치 종주국으로서의 위상을 세계에 떨칠 수 있도록 우리 기업들도 올바른 김치 표기에 힘을 모아달라"고 했다.
문화체육관광부는 중국이 김치와 '파오차이'가 같기 때문에 중국 문화라고 주장하는 것에 대응하기 위해 2021년 김치의 중국어 표기를 신치로 바꿨다.
농심 측은 서 교수의 지적에 대해 "(라바이차이 표기가) 규정이나 법규 등을 어긴 것은 아니지만, 논란이 불필요하다고 판단해 '라바이차이' 표기를 포장에서 빼기로 했다"며 "'Kimch' 표기만 사용할 것"이라고 밝혔다.
yos547@news1.kr
Copyright © 뉴스1. All rights reserved. 무단 전재 및 재배포, AI학습 이용 금지.
- "전처, 김병만 명의로 사망보험 20개 가입…수익자도 그녀와 양녀 딸" 충격
- 괌 원정출산 산모, 20시간 방치 홀로 사망…알선업체 "개인 질병, 우린 책임 없다"
- 격투기 선수 폰에 '미성년자 성착취 영상' 수십개…경찰, 알고도 수사 안했다
- 토니안 "상상초월 돈 번 뒤 우울증…베란다 밑 보며 멋있게 죽는 방법 생각"
- 절도·폭행에 세탁실 소변 테러…곳곳 누비며 공포감 '고시원 무법자'
- 김태희, ♥비·두 딸과 성당서 포착…"꿈꾸던 화목한 가정 이뤄"
- 14만 유튜버 "군인들 밥값 대신 결제" 말하자…사장님이 내린 결정 '흐뭇'
- 박나래 "만취해 상의탈의…이시언이 이단옆차기 날려 막아"
- 최현욱, SNS '전라 노출' 사진 게시 사고…'빛삭'에도 구설
- 12억 핑크 롤스로이스에 트럭 '쾅'…범퍼 나갔는데 "그냥 가세요" 왜?