장수의 기개[이준식의 한시 한 수]〈248〉

이준식 성균관대 명예교수 2024. 1. 25. 23:18
자동요약 기사 제목과 주요 문장을 기반으로 자동요약한 결과입니다.
전체 맥락을 이해하기 위해서는 본문 보기를 권장합니다.

야광배에 담긴 달콤한 포도주, 마시려는 순간 비파 소리 흥을 돋운다.

(葡萄美酒夜光杯, 欲飮琵琶馬上催. 醉卧沙場君莫笑, 古來征戰幾人回.)―'양주의 노래(양주사·涼州詞)' 왕한(王翰·생졸미상 당 중엽) 전장을 누비는 변방 장수, 쉬 만날 술자리가 아닐진대 모처럼 흠씬 한번 취해 볼 참이다.

고급 술과 술잔, 비파 연주까지 동원한 건 술자리의 흥을 돋우려는 배려이겠거니 하면서도 한편으론 돌아오지 못할 마지막 전별연임을 염두에 둔 때문이 아닌가 싶기도 하다.

음성재생 설정
번역beta Translated by kaka i
글자크기 설정 파란원을 좌우로 움직이시면 글자크기가 변경 됩니다.

이 글자크기로 변경됩니다.

(예시) 가장 빠른 뉴스가 있고 다양한 정보, 쌍방향 소통이 숨쉬는 다음뉴스를 만나보세요. 다음뉴스는 국내외 주요이슈와 실시간 속보, 문화생활 및 다양한 분야의 뉴스를 입체적으로 전달하고 있습니다.

야광배에 담긴 달콤한 포도주, 마시려는 순간 비파 소리 흥을 돋운다.
술 취해 모래밭에 눕더라도 비웃지 마라. 예부터 전쟁터에서 몇이나 살아 돌아왔더냐.
(葡萄美酒夜光杯, 欲飮琵琶馬上催. 醉卧沙場君莫笑, 古來征戰幾人回.)

―‘양주의 노래(양주사·涼州詞)’ 왕한(王翰·생졸미상 당 중엽)







전장을 누비는 변방 장수, 쉬 만날 술자리가 아닐진대 모처럼 흠씬 한번 취해 볼 참이다. 설령 술에 취해 모래벌판에 쓰러진대도 사람들이여 날 비웃지 마시라. 어차피 생사를 초월한 채 전장에 나선 몸. 전장이 곧 사지라는 걸 잘 아는 이 몸이 목숨에 연연했다면 애당초 나서지도 않았을 것을. 고급 술과 술잔, 비파 연주까지 동원한 건 술자리의 흥을 돋우려는 배려이겠거니 하면서도 한편으론 돌아오지 못할 마지막 전별연임을 염두에 둔 때문이 아닌가 싶기도 하다. 하여 시는 한결 비장하고 결연한 분위기로 고조된다. 더러 비파 연주를 출전을 재촉하는 매정한 신호로 해석하는 경우가 없지 않은데 호화판 주연을 마련한 배경과는 어울리지 않는다. 이 시에 대한 역대의 평가는 엇갈린다. 혹자는 자포자기의 울분을 토로한 반전(反戰)의 노래로 읽고, 혹자는 죽음도 불사하는 변방 장수의 용맹과 의지로 읽는다. 멜랑콜리한 감상(感傷)과 호쾌한 다짐이 겹친 듯 어긋난 듯 서로 경계를 넘나든다.

양주(涼州)는 중원의 서북쪽 관문인 간쑤(甘肅)성에 위치한 변경 도시. 서역과의 교류를 위한 실크로드의 출발지이기도 하다. 이 시처럼 변방 군사의 애환을 담은 시를 변새시라 부르는데, 병사들의 정서가 대개 향수나 전쟁에 대한 염증(厭症)으로 나타나는 반면 지휘관의 경우 우국충정과 전공 수립의 기개를 담는 경우가 많다. 당 초중엽에는 고적(高適), 잠삼(岑參), 이백 등이 다량의 변새시를 창작, 변새시파라는 이름까지 얻었다.

이준식 성균관대 명예교수

Copyright © 동아일보. 무단전재 및 재배포 금지.

이 기사에 대해 어떻게 생각하시나요?