[신조어 사전] 샤라웃

김경미 기자 2024. 1. 14. 17:41
자동요약 기사 제목과 주요 문장을 기반으로 자동요약한 결과입니다.
전체 맥락을 이해하기 위해서는 본문 보기를 권장합니다.

영단어 '샤우트 아웃(Shout out)'을 발음 그대로 한글 표기한 단어로 고마운 일이 있어 감사함을 표현하거나 존경하는 사람을 언급하고 소개할 때 쓰는 용어다.

국내에서도 유명인의 '샤라웃'으로 국내 아티스트가 유명해지는 경우가 많아지며 영어 표현 그대로 국내에 정착되는 추세다.

음성재생 설정
번역beta Translated by kaka i
글자크기 설정 파란원을 좌우로 움직이시면 글자크기가 변경 됩니다.

이 글자크기로 변경됩니다.

(예시) 가장 빠른 뉴스가 있고 다양한 정보, 쌍방향 소통이 숨쉬는 다음뉴스를 만나보세요. 다음뉴스는 국내외 주요이슈와 실시간 속보, 문화생활 및 다양한 분야의 뉴스를 입체적으로 전달하고 있습니다.

감사·존경하는 사람 언급·소개할때 쓰는 말
[서울경제]

영단어 ‘샤우트 아웃(Shout out)’을 발음 그대로 한글 표기한 단어로 고마운 일이 있어 감사함을 표현하거나 존경하는 사람을 언급하고 소개할 때 쓰는 용어다. 생스 투(thanks to~)와 비슷하다. 원래 ‘Shout out’은 크게 외치다, 고함 지르다는 뜻을 주로 의미하지만 외국 힙합계의 래퍼들이 ‘~를 존경한다’ ‘~를 기억한다’는 뜻을 담아 랩 가사에 표현하면서 유명해지기 시작했다. 특히 유명한 래퍼들이 랩은 잘하지만 인지도가 부족한 신인 래퍼들을 ‘샤라웃’하면서 해당 신인 래퍼들의 인지도가 오르는 사례가 많아지면서 용어 활용도 덩달아 많아졌다. 국내에서도 유명인의 ‘샤라웃’으로 국내 아티스트가 유명해지는 경우가 많아지며 영어 표현 그대로 국내에 정착되는 추세다.

김경미 기자 kmkim@sedaily.com

Copyright © 서울경제. 무단전재 및 재배포 금지.

이 기사에 대해 어떻게 생각하시나요?