‘한일 가교’의 길조, 까치[이즈미 지하루 한국 블로그]

이즈미 지하루 일본 출신·서경대 글로벌비즈니스어학부 교수 2024. 1. 4. 23:27
음성재생 설정
번역beta Translated by kaka i
글자크기 설정 파란원을 좌우로 움직이시면 글자크기가 변경 됩니다.

이 글자크기로 변경됩니다.

(예시) 가장 빠른 뉴스가 있고 다양한 정보, 쌍방향 소통이 숨쉬는 다음뉴스를 만나보세요. 다음뉴스는 국내외 주요이슈와 실시간 속보, 문화생활 및 다양한 분야의 뉴스를 입체적으로 전달하고 있습니다.

일러스트레이션 박초희 기자 choky@donga.com
까악, 까악, 까악!

2024년 첫날을 이 소리와 함께 시작했다. 옆집 지붕에 놀러 온 까치 소리다.

나는 까치의 모습을 보면 늘 좋은 일이 있을 것 같아 가슴이 설렌다. 까치는 한국인이라면 누구나 아는 음력 설날 노래에 나오고, 민화 속에서는 사나운 호랑이 곁에서 호랑이를 놀리고 때로는 짝꿍이 되어 함께 등장하는 새다. 가끔 찾아가는 국립중앙박물관과 경복궁에서도 까치를 만날 수 있다. 까치는 한국인 가까이에 존재하며, 가장 사랑받는 새 중 하나다.

이즈미 지하루 일본 출신·서경대 글로벌비즈니스어학부 교수
한편 일본에서도 한국 못지않게 까치를 사랑하는 지역이 있다. 바로 내 고향 사가(佐賀)현이다. 1923년 사가에 서식하는 까치가 천연기념물로 지정됐고, 1965년에는 현의 새(県鳥)가 됐다. 사가현 사람들은 까치를 친근감 있게 ‘가치가라스(かちがらす)’라 부른다. 나는 그 ‘가치’가 이 ‘까치’라는 걸 한국에 와서야 알았고, 까치를 보면 고향 생각이 나서 자연스럽게 시선이 따라가게 된다.

일본에서 까치의 학명은 ‘가사사기(カササギ·鵲)’인데, 사가현에서만 ‘가치가라스’로 불리는 까닭은 ‘까치’라는 발음에 더 의미를 두고 있기 때문일 것이다. 일본에선 ‘까’와 ‘치’ 발음을 정확히 낼 수 없기에 ‘까치’의 가장 가까운 발음인 ‘가치(かち)’가 되었다. 여기에 까마귀의 뜻인 ‘가라스’를 연결시켜 ‘가치가라스’, 즉 ‘까치까마귀’가 된 셈이다. 옛날에는 ‘조센가라스(朝鮮烏)’ 또는 ‘고라이가라스(高麗烏)’라고 불렀다고 한다. 옛 호칭에서 알 수 있듯이 원래 일본에 서식하지 않았고, 한국에서 건너와 일본에 정착했다고 보는 것이 자연스러운데, 건너온 기원은 임진왜란 때 나베시마(鍋島) 번주가 ‘까치까치’라는 소리를 ‘가치가치(勝ち勝ち)’, 즉 ‘승리승리’로 인식하고, 복을 가져다주는 ‘길조’로 생각해 데려왔다는 설이 유력하다.

나는 몇 년 전 인터넷에서 우연히 흙으로 만든 까치 인형을 보고 반해버렸다. 더구나 홈페이지에 들어가 볼 때마다 품절이라 갖고 싶은 마음이 더 간절해졌다. 그래서 지난해 12월 초 고향 집 가는 길에 사가현 간자키(神崎)시의 오사키(尾崎)인형 공방을 방문했다. 논 한가운데 있는 공방에서는 계승자 조지마 마사키(城島正樹) 씨가 나를 반기며 기다렸다.

‘오사키 인형’은 13세기 일본에 몽골군이 쳐들어왔을 때 포로가 된 몽골군 병사들이 고향을 그리워하며 만든 것을 시작으로 700년 넘게 계승되어 온 도자기 인형이다. 사람이나 동물, 새 등의 모양으로, 입김을 불어 넣으면 ‘호오∼’ 하고 소박한 소리가 나는 흙피리와, 흔들면 데굴데굴 귀여운 소리가 나는 토령(흙방울)이다. 까치 인형에 대해 물으니 조지마 씨는 “만들기 시작한 지 30년 정도 된 것 같은데, 최근 뜻밖에 인기가 있어 4∼5년 전부터 본격적으로 만들게 됐어요”라고 했다. 그 이유로는 “흑백의 단순한 디자인이 요즘 감각에 맞았고, 까치가 무척 ‘사가’다운 소재이기 때문입니다. 또 까치의 서식지는 전 세계에 걸쳐 있으며, 많은 곳에서 길조로 반기기 때문에 외국인들도 좋아할 만한 것 같습니다”라고 답했다. “원래 인형의 틀은 대(大)와 중(中)뿐이었는데, 현대인의 취향에 맞춰 작은 크기(小)를 더했어요. 가족을 나타낸 것이기도 합니다”라고도 덧붙였다. 이곳에서 구입한 세 가지 까치 인형 가족은 지금 우리 집에서 두 마리의 고양이와 함께 삶에 작은 행복을 선사하고 있다.

이 밖에도 사가에서 까치는 폭넓게 활약하고 있다. 예를 들면, 사가의 축구 J리그 팀 ‘사간토스(サガン鳥栖)’의 마크와 마스코트, 그리고 국립사가대의 엠블럼과 마스코트로 활용되고 있다. ‘가사사기호’라는 열차도 만들어져 후쿠오카에서 사가까지 운행하고 있어 이번에 나도 타보았다.

2020년 1월 4일의 니시닛폰신문 보도를 보면, 사가현 교육위원회가 2011∼2013년에 실시한 조사 결과 까치의 수가 1990년대의 약 2만 마리에서 약 1만 마리로 줄었다고 한다. 실제 이번 여행에서도, 서울에서도 예전만큼 많이 만날 수 없어진 게 현실이다. 무척 안타깝다.

칠월칠석날 견우와 직녀가 만나는 오작교는 까치와 까마귀가 만들어줬다. 한국에서 건너가 일본에 정착한 까치도 한국과 일본을 연결하는 견고한 오작교 역할을 할 수 있지 않을까. 까치로 연결된 한국과 일본이 앞으로도 좋은 인연으로 계속 교류하기를 바란다.

이즈미 지하루 일본 출신·서경대 글로벌비즈니스어학부 교수

Copyright © 동아일보. 무단전재 및 재배포 금지.

이 기사에 대해 어떻게 생각하시나요?