수도자의 깨달음[이준식의 한시 한 수]〈240〉

이준식 성균관대 명예교수 2023. 11. 30. 23:21
자동요약 기사 제목과 주요 문장을 기반으로 자동요약한 결과입니다.
전체 맥락을 이해하기 위해서는 본문 보기를 권장합니다.

홀로 앉아 하얘진 귀밑머리 걱정, 텅 빈 방 어느새 이경(二更)에 다가선다.

빗속에 떨어지는 산 과일, 등불 아래 울음 우는 풀벌레.

비 내리는 가을밤, 시인은 늙음을 슬퍼하며 밤늦도록 수련에 열중한다.

'빗속에 떨어지는 산 과일, 등불 아래 울음 우는 풀벌레', 고즈넉한 분위기로 접어드는가 싶더니 이내 시는 숙연해진다.

음성재생 설정 이동 통신망에서 음성 재생 시 데이터 요금이 발생할 수 있습니다. 글자 수 10,000자 초과 시 일부만 음성으로 제공합니다.
번역beta Translated by kaka i
글자크기 설정 파란원을 좌우로 움직이시면 글자크기가 변경 됩니다.

이 글자크기로 변경됩니다.

(예시) 가장 빠른 뉴스가 있고 다양한 정보, 쌍방향 소통이 숨쉬는 다음뉴스를 만나보세요. 다음뉴스는 국내외 주요이슈와 실시간 속보, 문화생활 및 다양한 분야의 뉴스를 입체적으로 전달하고 있습니다.

홀로 앉아 하얘진 귀밑머리 걱정, 텅 빈 방 어느새 이경(二更)에 다가선다.
빗속에 떨어지는 산 과일, 등불 아래 울음 우는 풀벌레.
백발은 결국 검어지기 어렵고, 단약(丹藥) 황금도 만들 수가 없다네.
늙음과 질병을 없애려 한다면, 오직 한길 무생무멸(無生無滅)의 불도를 터득하는 것.
(獨坐悲雙鬢, 空堂欲二更, 雨中山果落, 燈下草蟲鳴. 白髮終難變, 黃金不可成. 欲知除老病, 惟有學無生.)

―‘가을밤 홀로 앉아(추야독좌·秋夜獨坐)’ 왕유(王維·701∼761)

시불(詩佛)이란 별칭에 걸맞게 불도에 매진하는 시인의 자화상. 비 내리는 가을밤, 시인은 늙음을 슬퍼하며 밤늦도록 수련에 열중한다. ‘빗속에 떨어지는 산 과일, 등불 아래 울음 우는 풀벌레’, 고즈넉한 분위기로 접어드는가 싶더니 이내 시는 숙연해진다. 누군가는 유가에 충실하여 관직에 오르지만 벼슬길의 간난신고(艱難辛苦)는 늙음만 재촉할 뿐 활력을 되찾을 수 없고, 누군가는 도가의 불로장생술을 좇아 연단술(鍊丹術)을 익히지만 성공했다는 소식은 없다. 시인이 깨달은 해결책은 불교 귀의. 인간의 칠정육욕(七情六欲)을 제거하기 위한 ‘무생(無生)’의 이치를 터득하는 길뿐이라는 데 생각이 미치고, 이로써 늙음과 질병의 고통에서 자유로워지리라는 기대에 부푼다. 시인의 깨달음이 일견 순박한 듯 억지인 듯 무미건조한 설교처럼 들리기도 하지만 문득 생로병사의 숙명을 환기해주는 하나의 울림인 것만은 분명해 보인다.

그런데 시인은 과거 급제 후 모친상으로 2년 낙향한 것을 빼고는 죽을 때까지 벼슬을 놓은 적이 없다. 심지어 안녹산의 반군 치하에서도 타의로나마 관직을 유지했다. ‘늙음과 질병을 없애려 한다면, 오직 한길 무생무멸(無生無滅)의 불도를 터득하는 것’이라는 시인의 믿음에는 얼마간 과장이 담겨 있다.

이준식 성균관대 명예교수

Copyright © 동아일보. All rights reserved. 무단 전재, 재배포 및 AI학습 이용 금지