22일 '김치의 날'…서경덕 "김치용 배추 영문 'Kimchi cabbage'로 바꿔야"

이수지 기자 2023. 11. 22. 09:40
자동요약 기사 제목과 주요 문장을 기반으로 자동요약한 결과입니다.
전체 맥락을 이해하기 위해서는 본문 보기를 권장합니다.

서경덕 성신여대 교수는 22일 '김치의 날'을 맞아 '김치용 배추' 영문 표기를 '김치 캐비지'(Kimchi cabbage)로 변경해야 한다고 주장했다.

또한 "전 세계 곳곳에서 김치에 관한 영문 설명에 'Chinese cabbage'로 표기하고 있다"며 "'김치용 배추'는 'Kimchi cabbage'로 표기를 해야 된다"고 주장했다.

음성재생 설정
번역beta Translated by kaka i
글자크기 설정 파란원을 좌우로 움직이시면 글자크기가 변경 됩니다.

이 글자크기로 변경됩니다.

(예시) 가장 빠른 뉴스가 있고 다양한 정보, 쌍방향 소통이 숨쉬는 다음뉴스를 만나보세요. 다음뉴스는 국내외 주요이슈와 실시간 속보, 문화생활 및 다양한 분야의 뉴스를 입체적으로 전달하고 있습니다.

[서울=뉴시스] 김치 영문 표기 (사진=서경덕 교수팀 제공) 2023.11.22. photo@newsis.com *재판매 및 DB 금지


[서울=뉴시스] 이수지 기자 = 서경덕 성신여대 교수는 22일 '김치의 날'을 맞아 '김치용 배추' 영문 표기를 '김치 캐비지'(Kimchi cabbage)로 변경해야 한다고 주장했다.

서 교수는 이날 자신의 인스타그램에 "김치에 관한 전 세계 오류 표기가 아직도 많아 걱정"이라며 김치의 중국어 표기 '泡菜'(파오차이)를 대표적 사례로 들었다.

또한 "전 세계 곳곳에서 김치에 관한 영문 설명에 'Chinese cabbage'로 표기하고 있다"며 "'김치용 배추'는 'Kimchi cabbage'로 표기를 해야 된다"고 주장했다.

서 교수는 '김치용 배추'를 'Kimchi cabbage'로 표기한 사진을 공개했다.

서 교수는 "'배추'의 영문 표기가 'Chinese cabbage'인지라 넓은 의미로 틀린 표현은 아니지만 김치 관련 영문 표기에 'Chinese'가 들어가다 보니 외국인들이 오해를 많이 한다며, 세계 곳곳의 한인들이 제보를 꾸준히 해 주고 있다"고 말했다.

'김치의 날'은 2020년 김치 산업의 진흥과 김치 문화를 계승·발전시키고, 김치의 영양 가치와 중요성을 알리기 위해 법정기념일로 제정됐다.

국제식품규격위원회(CODEX)는 'Kimchi cabbage'를 '김치용 배추'의 정식 명칭으로 인정했다. 국제 식품분류상 'Chinese cabbage'에 있던 국내산 배추가 2013년 'Kimchi cabbage'로 분리 등재됐다.

서 교수는 "모쪼록 제보 받은 곳에는 곧 항의 메일을 보낼 예정"이라며 "김치의 잘못된 표기 오류를 바로잡는 것이 '김치 세계화'의 첫 걸음이기 때문"이라고 강조했다.

☞공감언론 뉴시스 suejeeq@newsis.com

Copyright © 뉴시스. 무단전재 및 재배포 금지.

이 기사에 대해 어떻게 생각하시나요?