What ‘girl power’ means in the job market (KOR)
전체 맥락을 이해하기 위해서는 본문 보기를 권장합니다.
국내 취업시장에 30대 여성의 '우먼파워'가 거세다.
9월 기준 30대 여성의 고용률은 68.8%로 역대최고다.
2010년만 해도 30대 여성 고용률은 53%선이었는데, 2017년 처음으로 60%를 넘은 이후 기울기가 가팔라지고 있다.
노인 인구증가로 돌봄 수요가 늘면서 요양보호사ㆍ사회복지사 같은 보건복지업에 30대 여성이 많이 취업하고 있다.
이 글자크기로 변경됩니다.
(예시) 가장 빠른 뉴스가 있고 다양한 정보, 쌍방향 소통이 숨쉬는 다음뉴스를 만나보세요. 다음뉴스는 국내외 주요이슈와 실시간 속보, 문화생활 및 다양한 분야의 뉴스를 입체적으로 전달하고 있습니다.
SOHN HAE-YONGThe author is a business news editor of the JoongAng Ilbo. Women in their 30s are going strong in the domestic job market. As of September, the employment rate of women in their 30s is 68.8 percent, the highest in history. In other words, two in three women in their 30s have a job. This is a 7.5 percentage-point increase from September 2021 during the pandemic. In 2010, the employment rate of women in the 30s was 54 percent. After the figure surpassed 60 percent in 2017 for the first time, it has only gained momentum.
This can be contributed to the lesser impact of marriage and childbirth on women’s economic activities. Last year, the total fertility rate — or the average number of children born to a woman in her reproductive years — was just 0.78, the lowest in history. The number of births has since declined. It has become common for even women with children to continue their work, along with their husband. Last year, 54.2 percent of women in the age group — the highest ever — were dual-income earners with their spouse.
The aging population is another factor. As the elderly population increases, so does the demand for elderly care. So many women in their 30s are employed in health and welfare fields such as nursing care and social work. In addition, there is an impact of thinning gender boundaries for jobs.
Some demographers do not gladly welcome the transition. They argue that unless women stop working, the birth rate would continue to decline. In other words, they claim that women in their 30s gave up families for work, and, as a result, Korea has the world’s lowest birth rate.
But the cases of developed countries point in the opposite direction. According an analysis by the Economist based on reports by the U.S. National Bureau of Economic Research and OECD statistics, developed countries with a higher employment rate of women showed lower birth rates in the 1980s. But the trend reversed in the 2000s. For instance, the U.S. birth rate was 1.75 in the 1980s, when the female employment rate was just above 60 percent. But the rate jumped to 2.1 in 2000, when their employment rate had risen 17 percent. The magazine concluded that the birth rate went up as it became easier economically and socially for women to work and be a mother at the same time.
In the Korean job market, “girl power” is a constant now. Though it has improved from the past, Korean women are still made to choose between work and family. They should be freed from having to make a choice. Only then can women get married, have children and raise them while working. This is a solution to rescue our low birth rate from the population cliff — and one of a few alternatives to ensure sustainability in a super-aged society.
30대 여성 '취업 여풍'과 출산율 하락손해용 경제부장
국내 취업시장에 30대 여성의 ‘우먼파워’가 거세다. 9월 기준 30대 여성의 고용률은 68.8%로 역대최고다. 쉽게 말해 30대 여성 3명 중 2명 이상은 일자리를 갖고 있다는 의미다. 코로나 팬데믹 때인 2021년 9월과 비교하면 무려 7.5%포인트나 뛰었다. 2010년만 해도 30대 여성 고용률은 53%선이었는데, 2017년 처음으로 60%를 넘은 이후 기울기가 가팔라지고 있다.
배경으로는 우선 혼인ㆍ출산이 여성의 경제활동에 미치는 영향이 줄었다는 게 꼽힌다. 지난해 합계출산율은 0.78명으로 역대 최저를 기록하는 등 출산 자체가 적어졌다. 아이가 있더라도 맞벌이로 남편과 함께 생계를 유지하는 게 이젠 보편적이다. 배우자가 있는 30대 중 맞벌이하는 비중은 지난해 54.2%로 역대 최고였다.
고령화도 한몫하고 있다. 노인 인구증가로 돌봄 수요가 늘면서 요양보호사ㆍ사회복지사 같은 보건복지업에 30대 여성이 많이 취업하고 있다. 여기에 성별에 따른 직업 경계가 낮아진 영향도 있다. 예컨대 남성 중심 업종으로 꼽히는 건설업, 운수ㆍ창고업, 전문ㆍ과학ㆍ기술 등의 업종에서 여성 취업자 수는 꾸준히 증가하고 있다.
인구감소를 걱정하는 일부 전문가는 이를 싸늘한 눈초리로 바라본다. 여성이 일을 놓지 않으면 결국 출산도 줄어들 수밖에 없다는 것이다. 쉽게 말해 30대 여성이 가정을 포기하고 일을 선택했으며, 그 결과는 세계 최저 출산율로 이어지고 있다는 논리다.
하지만 선진국 사례를 보면 이런 통념은 옛말이다. 이코노미스트가 전미경제연구소(NBER) 보고서, 경제협력개발기구(OECD) 통계 등을 토대로 분석한 결과에 따르면 1980년에는 여성취업률이 높은 선진국일수록 출산율이 낮아지는 반비례 경향을 보였다. 하지만 2000년 들어서는 둘의 상관관계가 정비례로 바뀌었다. 예컨대 1980년 여성 고용률이 60%를 조금 웃돌던 미국의 출산율은 1.75명이었지만, 고용률이 17% 증가한 2000년엔 출산율이 2.1명으로 올라섰다. “직장에 다니면서 동시에 엄마가 되는 게 경제적ㆍ사회적으로 쉬워지면서 출산율이 올라갔다”는 게 이코노미스트의 진단이다.
한국 취업시장에서 '여풍'은 이제 상수(常數)다. 과거보다 나아졌다곤 하지만, 한국에선 아직도 여성이 일과 가정 사이에서 양자택일을 요구받는 경우가 많다. 이젠 양자택일에서 벗어나 여성들이 일과 가정을 양립할 수 있게 해줘야 한다. 그래야 직장 일을 하면서 큰 어려움 없이 결혼하고 아이를 낳아 기를 수 있다. 이것이 인구절벽 재앙에서 출산율을 조금이라도 끌어올릴 수 있는 해법이자, 초고령사회에서 지속가능성을 담보할 몇 안 되는 대안이다.
Copyright © 코리아중앙데일리. 무단전재 및 재배포 금지.
- Halloween prep turns eerily quiet as Seoul remembers Itaewon crowd crush
- Seoul's Zest is first Korean bar to make World's 50 Best Bars
- Actor Ha Seok-jin wins Netflix reality show 'The Devil's Plan'
- Hundreds rally in Seoul to support Israel as ground war looms
- Youtuber and ex-journalist Kim Yong-ho, 47, found dead in Busan
- Northeast Asia opportunity in plain sight for Airbus, Boeing
- EXO members' contracts with SM Entertainment still 'valid,' agency says
- Court dismisses arrest warrant request for Yoo Ah-in over drug use for second time
- U.S.'s tightened curbs on chip exports to China will minimally impact Korea
- SHINee's 15th anniversary documentary release pushed back to November