수십억원 세금 투입된 백과사전에 ‘김치=파오차이’ ‘한복=조선족 옷’ 표기
전체 맥락을 이해하기 위해서는 본문 보기를 권장합니다.
올해에만 약 24억원의 세금이 투입된 백과사전 웹에 김치는 '파오차이', 한복은 '조선족 옷'으로 설명돼 있는 것이 국정감사에서 드러났다.
13일 국회에서 열린 교육부 유관기관인 한국학중앙연구원 국정감사에서 정경희 의원(국민의힘)이 이 같은 내용을 지적하면서 "한국 바로 알리기 한국문화 세계화 사업에 주력을 하고 있는 연구원에서 중국의 문화 공정에 동조하고 있다니 경악을 금치 못하겠다"고 말했다.
이 글자크기로 변경됩니다.
(예시) 가장 빠른 뉴스가 있고 다양한 정보, 쌍방향 소통이 숨쉬는 다음뉴스를 만나보세요. 다음뉴스는 국내외 주요이슈와 실시간 속보, 문화생활 및 다양한 분야의 뉴스를 입체적으로 전달하고 있습니다.
안병우 한국학중앙연구원장 "사전을 개정할 때 반영하겠다"
올해에만 약 24억원의 세금이 투입된 백과사전 웹에 김치는 ‘파오차이’, 한복은 ‘조선족 옷’으로 설명돼 있는 것이 국정감사에서 드러났다.
13일 국회에서 열린 교육부 유관기관인 한국학중앙연구원 국정감사에서 정경희 의원(국민의힘)이 이 같은 내용을 지적하면서 “한국 바로 알리기 한국문화 세계화 사업에 주력을 하고 있는 연구원에서 중국의 문화 공정에 동조하고 있다니 경악을 금치 못하겠다"고 말했다.
정 의원이 언급한 내용은 한국학중앙연구원이 교육부로부터 의뢰받아 제작한 ‘세계 한민족 문화대전’ 웹 사전에 기재돼 있다고 설명했다. 세계한민족문화대전은 한민족의 세계사적 이해 기반과 네트워크를 구축하기 위한 플랫폼으로 재외 한인의 역사와 문화자료를 조사·연구·가공해 서비스하는 온라인 백과사전이다.
정 의원은 중국에서 ‘파오차이=김치’라는 주장에 문화체육관광부에서 2021년 김치의 중문 표기를 '辛奇(신치)'로 의무화한 바 있지만 이를 어겼다는 지적이다.
또 이 사전에는 김장이 ‘조선족 사회에서 소금에 절인 배추나 무 따위를 고춧가루, 파, 마늘 따위의 양념에 버무린 뒤 음에 보관하는 행위’라고 정의하고 있었으며, 한복은 ‘조선족이 설 명절 차려 입는 새옷’으로 돼 있었다.
국감에 출석한 안병우 한국학중앙연구원장은 이같은 지적에 “(파오차이 표기는) 2015년에 만들어졌고, 현행화를 못했다”며 “사전을 개정할 때 반영하겠다”고 말했다.
이어 "세계 각지에 흩어져 있는 우리 한인 디아스포라(본토를 떠나 타국에서 살아가는 공동체)의 역사와 문화를 집대성하는 사업"이라며 "한반도에 있는 우리 시각이 아니라 현지 한인들의 시각에서 어떻게 살고 있는지 설명해 주는 게 이 사전의 목적"이라고 말했다.
한편, 네이버 등 국내 대형 포털사이트와 연계돼 있는 이 사전은 지난 5년 간 5억여 명이 열람한 것으로 나타났다.
강홍민 기자 khm@hankyung.com
Copyright © 한경비즈니스. 무단전재 및 재배포 금지.