국방부, 홍범도 흉상 포병 표기 오류에 "확인해 수정"

옥승욱 기자 2023. 9. 5. 11:23
자동요약 기사 제목과 주요 문장을 기반으로 자동요약한 결과입니다.
전체 맥락을 이해하기 위해서는 본문 보기를 권장합니다.

국방부가 국방부 앞에 설치된 홍범도 장군 흉상 공적 내용의 영문 번역이 잘못 표기된 것에 대해 정확한 표현을 확인해 오류를 수정하겠다고 5일 밝혔다.

전하규 국방부 대변인은 이날 정례브리핑에서 '흉상 아래 영문 표기가 artillery(포병)으로 잘못 적혀있다'는 지적에 대해 "2016년도에 (흉상 문구)가 일부 바뀌었는데 그 전과 후에는 산포대라는 표현이 있었다"며 "2021년도에 그 설명문을 교체하면서 일부 잘못된 표현이 들어가 있는거 같다"고 말했다.

음성재생 설정
번역beta Translated by kaka i
글자크기 설정 파란원을 좌우로 움직이시면 글자크기가 변경 됩니다.

이 글자크기로 변경됩니다.

(예시) 가장 빠른 뉴스가 있고 다양한 정보, 쌍방향 소통이 숨쉬는 다음뉴스를 만나보세요. 다음뉴스는 국내외 주요이슈와 실시간 속보, 문화생활 및 다양한 분야의 뉴스를 입체적으로 전달하고 있습니다.

국방부 앞 흉상 아래 영문 설명문 잘못 표기
[서울=뉴시스] 옥승욱 기자 = 국방부가 육군사관학교 내에 설치된 고(故) 홍범도 장군 흉상을 포함한 국방부 청사 앞에 설치된 흉상도 필요시 이전을 검토하고 있다고 밝혔다. 사진은 28일 서울 용산구 국방부 청사 앞에 설치된 고(故) 홍범도 장군 흉상 모습. 2023.08.28. okdol99@newsis.com


[서울=뉴시스] 옥승욱 기자 = 국방부가 국방부 앞에 설치된 홍범도 장군 흉상 공적 내용의 영문 번역이 잘못 표기된 것에 대해 정확한 표현을 확인해 오류를 수정하겠다고 5일 밝혔다.

전하규 국방부 대변인은 이날 정례브리핑에서 '흉상 아래 영문 표기가 artillery(포병)으로 잘못 적혀있다'는 지적에 대해 "2016년도에 (흉상 문구)가 일부 바뀌었는데 그 전과 후에는 산포대라는 표현이 있었다"며 "2021년도에 그 설명문을 교체하면서 일부 잘못된 표현이 들어가 있는거 같다"고 말했다.

홍 장군 흉상 아래 설명문에는 홍 장군에 대해 "의병장이자 독립운동가"로 "1907년 11월 포병 부대를 조직해 삼수, 갑산 일대에서 의병전쟁을 전개했다"라고 적혀있다.

이를 영문으로 번역한 부분에는 "organized an artillery unit"라고 표기했는데 'artillery' 이 단어가 문제가 된 것이다. 'artillery'는 '대포' 혹은 '포병대'를 뜻한다.

홍 장군은 총을 잘 쏘기로 유명한 포수였는데, 당시에는 총기 사수를 포수라고 표현했다. 현재 군에서 포병이나 전차부대에서 포를 다루는 병사를 포수라고 부르는데, 이를 직역하는 과정에서 생긴 오류로 보인다.

전하규 대변인은 "국방부는 정확한 표현을 확인해서 오류를 수정·정정할 예정이다"고 밝혔다.

☞공감언론 뉴시스 okdol99@newsis.com

Copyright © 뉴시스. 무단전재 및 재배포 금지.

이 기사에 대해 어떻게 생각하시나요?