김치말이 국수라고?…번역기 돌려 탄생한 정체불명 음식

2023. 8. 30. 17:30
자동요약 기사 제목과 주요 문장을 기반으로 자동요약한 결과입니다.
전체 맥락을 이해하기 위해서는 본문 보기를 권장합니다.

SNS를 통해 오늘(30일) 하루 관심사와 누리꾼들의 반응을 알아보는 <오! 클릭> 시간입니다.

<오! 클릭> 첫 번째 검색어는 '국적 불명의 김치말이 국수 인기'입니다.

누리꾼들은 "김치말이 국수를 완전 잘못 이해하고 있네 이건 김치쌈 아닌가요", "한식인 듯 한식 아닌 괴식의 탄생", "세금 들여 한식 알리기에 나서면 뭐 하나 정작 다른 곳에서 이러고 있는데" 등의 반응을 보였습니다.

음성재생 설정
번역beta Translated by kaka i
글자크기 설정 파란원을 좌우로 움직이시면 글자크기가 변경 됩니다.

이 글자크기로 변경됩니다.

(예시) 가장 빠른 뉴스가 있고 다양한 정보, 쌍방향 소통이 숨쉬는 다음뉴스를 만나보세요. 다음뉴스는 국내외 주요이슈와 실시간 속보, 문화생활 및 다양한 분야의 뉴스를 입체적으로 전달하고 있습니다.

SNS를 통해 오늘(30일) 하루 관심사와 누리꾼들의 반응을 알아보는 <오! 클릭> 시간입니다.

요즘 해외에서도 K-푸드, 우리 한식에 관심을 갖는 사람들이 많이 늘었는데요.

그런데 해외 유튜버들이 먹는 방송인 '먹방'을 하면서 특이한 형태의 김치말이 국수를 선보여 화제입니다.

<오! 클릭> 첫 번째 검색어는 '국적 불명의 김치말이 국수 인기'입니다.

카메라 앞에서 먹방을 펼치는 외국인 여성, 그런데 라면 면발을 김치로 감싸는 음식을 먹으면서 이것을 김치말이 국수라고 소개합니다.


한국인들이 흔히 먹는 김치말이 국수는 시원한 육수에 김치를 송송 썰어 넣은 건데 이건 전혀 다른 모습이죠.

양념 묻은 면을 김치로 돌돌 말아 무척 짜고 매워 보이는데, 이른바 김치 롤드 누들(Kimchi Rolled Noodles), 김치 랩트 누들(KIMCHI WRAPPED NOODLES)이라고 부른다고 합니다.

김치말이 국수를 영어로 번역하는 과정에서 '말이'라는 단어가 '돌돌 말다'라는 뜻으로 번역되면서 이런 음식이 탄생한 것으로 추측하는데요.


외국인들이 온라인을 통해 한식을 접하는 사례가 늘어나는 만큼, 올바른 '한식 외국어 표기법'을 알려야 한다는 지적이 나오고 있습니다.

누리꾼들은 "김치말이 국수를 완전 잘못 이해하고 있네 이건 김치쌈 아닌가요", "한식인 듯 한식 아닌 괴식의 탄생", "세금 들여 한식 알리기에 나서면 뭐 하나 정작 다른 곳에서 이러고 있는데" 등의 반응을 보였습니다.

(화면출처 : 유튜브 Veronica Wang·Kaori's Favorite)

Copyright © Copyright ⓒ SBS. All rights reserved. 무단 전재, 재배포 및 AI학습 이용 금지

이 기사에 대해 어떻게 생각하시나요?