11개국 15개 출판사 방한 ‘K-문학’ 찾는다

김미경 2023. 8. 23. 17:01
자동요약 기사 제목과 주요 문장을 기반으로 자동요약한 결과입니다.
전체 맥락을 이해하기 위해서는 본문 보기를 권장합니다.

해외 유수 출판사 15개사가 다음 달 7~11일 한국을 찾아 국내 출판사 및 에이전시와 교류한다.

한국문학번역원은 '2023 해외 출판인 교류 사업'을 통해 오는 9월 7~11일 해외 유수의 출판사 관계자를 초청해 국내 출판사·에이전시와 1:1 면담 기회를 제공할 예정이라고 23일 밝혔다.

번역원에 따르면 지난 2018년부터 한국문학의 해외 진출 활성화를 위해 국내외 출판사와 에이전시 간 저작권 면담을 지원해 왔다.

음성재생 설정
번역beta Translated by kaka i
글자크기 설정 파란원을 좌우로 움직이시면 글자크기가 변경 됩니다.

이 글자크기로 변경됩니다.

(예시) 가장 빠른 뉴스가 있고 다양한 정보, 쌍방향 소통이 숨쉬는 다음뉴스를 만나보세요. 다음뉴스는 국내외 주요이슈와 실시간 속보, 문화생활 및 다양한 분야의 뉴스를 입체적으로 전달하고 있습니다.

韓문학번역원, 내달 7~11일 ‘해외 출판인 교류’
유럽, 영·미 주요 문학출판사 참여
국내 14개 출판사·에이전시 저작권 논의

[이데일리 김미경 기자] 해외 유수 출판사 15개사가 다음 달 7~11일 한국을 찾아 국내 출판사 및 에이전시와 교류한다.

한국문학번역원은 ‘2023 해외 출판인 교류 사업’을 통해 오는 9월 7~11일 해외 유수의 출판사 관계자를 초청해 국내 출판사·에이전시와 1:1 면담 기회를 제공할 예정이라고 23일 밝혔다.

번역원에 따르면 지난 2018년부터 한국문학의 해외 진출 활성화를 위해 국내외 출판사와 에이전시 간 저작권 면담을 지원해 왔다. 현재까지 70여 곳의 해외 출판사가 참여해 약 100건의 출간 성과를 냈다.

자료=한국문학번역원 제공
올해는 11개국 15개 사와 국내 14개 사가 참여한다. 해외 출판사로는 2016년 맨부커상을 받은 한강의 ‘채식주의자’를 영국에 소개한 ‘그란타 북스’, 노벨문학상과 전미도서상 작가를 대거 배출한 미국의 ‘파라, 스트라우스 앤 지루(FSG)’가 포함됐다. 그간 한국 작품을 펴낸 전력이 없는 FSG는 이번 교류행사에 먼저 관심을 갖고 참가 문의를 하는 등 한국문학 출간을 긍정적으로 검토할 것으로 알려졌다. 이 외 독일, 노르웨이, 덴마크, 스페인, 튀르키예 등 다양한 언어권의 해외 출판사가 참여한다.

국내에서는 창비, 은행나무, 현대문학, 자음과모음, 문학과지성사, 문학동네, 산지니, 위즈덤하우스, 고즈넉이엔티 등 출판사 9개사와 소설 에이전시, BC에이전시, 에릭양 에이전시, 그린북 에이전시, 한 에이전시 등 저작권 중개사 5곳이 참여해 한국문학 작가들과 신간을 소개한다.

‘해외 출판인 교류’는 코로나19 여파로 2020~2022년 온라인으로 진행했으나, 올해 다시 대면 행사로 전환해 번역원 주최의 ‘2023 서울국제작가축제’(9월 8~13일) 개막에 맞춰 열리는 것이다.

번역원은 “최근 정보라의 ‘저주토끼’, 천명관의 ‘고래’ 등의 연이은 부커상 인터내셔널 부문 선전 등으로 한국문학에 대한 관심이 높아진 것에 힘입어 다양한 장르에서 새로운 작품 발굴을 위한 논의가 활기를 띨 전망”이라고 전했다.

자료=한국문학번역원 제공

김미경 (midory@edaily.co.kr)

Copyright © 이데일리. 무단전재 및 재배포 금지.

이 기사에 대해 어떻게 생각하시나요?