[THINK ENGLISH] 공주에서 한국의 에어룸 곡물 재발견한 김현정, 천재박 부부

2023. 8. 18. 10:51
자동요약 기사 제목과 주요 문장을 기반으로 자동요약한 결과입니다.
전체 맥락을 이해하기 위해서는 본문 보기를 권장합니다.

충청남도 공주의 곡물집에서 천재박 어프로젝트 대표를 만났다.

unfamiliar: 익숙하지 않은 incorporating: 접목하다 strive: 몹시 애쓰다 trigger: 촉발시키다 interest: 관심 realize: 깨닫다 charm: 매력 천 대표는 "한국의 에어룸 곡물을 통해 사람들의 경험을 디자인 한다"며 "많은 사람들이 이것을 생소해하지만 젊은층이 알고 사랑하는 디저트나 음료에 접목하여 에어룸 곡물에 대한 관심을 불러일으키고 이것의 매력을 경험할 수 있도록 노력하고 있다"고 말했다.

음성재생 설정
글자크기 설정 파란원을 좌우로 움직이시면 글자크기가 변경 됩니다.

이 글자크기로 변경됩니다.

(예시) 가장 빠른 뉴스가 있고 다양한 정보, 쌍방향 소통이 숨쉬는 다음뉴스를 만나보세요. 다음뉴스는 국내외 주요이슈와 실시간 속보, 문화생활 및 다양한 분야의 뉴스를 입체적으로 전달하고 있습니다.

Korean cuisine is heavily reliant on grains. An average Korean consumes 66 kilograms (145.5 pounds) of grains each year, which accounts for 43 percent of a person's diet, according to Statistics Korea. In the 1960s, one consumed as much as 130.5...
Creative Director Cheon J-vak of A Collective Grain in Gongju, South Chungcheong [PARK SANG-MOON]

충청남도 공주의 곡물집에서 천재박 어프로젝트 대표를 만났다. [박상문 기자]

Couple sheds light on Korea’s heirloom grains in Gongju공주에서 한국의 에어룸 곡물 재발견한 김현정, 천재박 부부 Korea JoongAng Daily 10면 기사Wednesday, August 9, 2023

How much beans and barley would you be willing to allow into your cup of iced americano or a piece of brownie?

barley: 보리be willing to: 흔쾌히 ~하다allow: 허용하다

아이스아메리카노 한 잔이나 브라우니 한 쪽에 얼마나 많은 콩과 보리를 허용할 텐가?

Korean cuisine is heavily reliant on grains. An average Korean consumes 66 kilograms (145.5 pounds) of grains each year, which accounts for 43 percent of a person's diet, according to Statistics Korea. In the 1960s, one consumed as much as 130.5 kilograms, which amounted to 84 percent of one's diet.

cuisine: 음식heavily reliant: 크게 의존하다consume: 소비하다diet: 식습관as much as: ~정도까지 많이amount to: ~에 이르다

한국 음식은 곡물에 크게 의존한다. 통계청에 따르면 한국인은 매년 평균 66kg의 곡물을 섭취하며 이는 1인 식사의 43%를 차지한다. 1960년대에는 한 사람의 식단의 84%에 해당하는 130.5kg까지 소비했다.

Heirloom beans mixed with coffee or pat (red bean) brownie, however, is still likely befuddling to many, but that is the very reaction that A Collective Grain's (ACG) Creative Director Cheon J-vak, 44, wants people to have when they visit their showroom in Gongju, South Chungcheong.

red bean: 팥likely: ~ 할 것 같은befuddle: 어리둥절하게 하다very: 바로 그

커피나 팥으로 만든 브라우니에 들어가는 에어룸 콩은 여전히 많은 사람들에게 생소하다. 바로 그 어리둥절한 반응을 공주에 있는 자신의 공간에 오면 느끼길 바란다고 어프로젝트 천재박(44) 대표는 말한다.

"We design people's experience with Korea's heirloom grains," Cheon said. "Many are unfamiliar with them, but by incorporating them into desserts and drinks that young people know and love, we strive to trigger their interest in heirloom grains and realize their charms."

unfamiliar: 익숙하지 않은incorporating: 접목하다strive: 몹시 애쓰다trigger: 촉발시키다interest: 관심realize: 깨닫다charm: 매력 천 대표는 “한국의 에어룸 곡물을 통해 사람들의 경험을 디자인 한다”며 “많은 사람들이 이것을 생소해하지만 젊은층이 알고 사랑하는 디저트나 음료에 접목하여 에어룸 곡물에 대한 관심을 불러일으키고 이것의 매력을 경험할 수 있도록 노력하고 있다”고 말했다.

Heirloom grains are from indigenous species of seeds that have adapted to a specific region's land and climate over centuries, free from human interference. Though ubiquitous until the 1970s, they are extremely rare today after being driven out of the market by cheaper, imported grains.

indigenous: 토착의species: 종adapt: 적응하다specific: 특정한region: 지역, 지방climate: 기후over centuries: 수백년간free from: ~를 면한, ~에서 자유롭게interference: 간섭ubiquitous: 어디에나 있는, 아주 흔한driven out: 쫓겨나다imported: 수입품

에어룸 곡물은 인간의 간섭 없이 수 세기에 걸쳐 특정지역의 토지와 기후에 적응한 토착종 씨앗이다. 1970년대 까지는 어디에나 있었지만 보다 저렴한 수입 곡물에 의해 시장에서 밀려난 후 지금은 극히 드물다.

WRITTEN BY LEE JIAN AND TRANSLATED BY YIM SEUNG-HYE [lee.jian@joongang.co.kr, yim.seunghye@joongang.co.kr]

Copyright © 코리아중앙데일리. 무단전재 및 재배포 금지.

이 기사에 대해 어떻게 생각하시나요?