차라리 실사판 '인어공주' 스토리가 왜 그 모양이냐고 비판하라

정덕현 칼럼니스트 2023. 5. 28. 15:37
음성재생 설정
번역beta Translated by kaka i
글자크기 설정 파란원을 좌우로 움직이시면 글자크기가 변경 됩니다.

이 글자크기로 변경됩니다.

(예시) 가장 빠른 뉴스가 있고 다양한 정보, 쌍방향 소통이 숨쉬는 다음뉴스를 만나보세요. 다음뉴스는 국내외 주요이슈와 실시간 속보, 문화생활 및 다양한 분야의 뉴스를 입체적으로 전달하고 있습니다.

흑인 ‘인어공주’가 원작을 파괴했다고?
‘인어공주’는 본래 금기를 넘는 사랑의 비극을 그린 작품이다

[엔터미디어=정덕현의 네모난 세상] 2023년 실사판으로 돌아온 디즈니의 영화 <인어공주>로 시끌시끌하다. '에리얼이 아니라 에일리언'이라거나, '인종차별이 아니라 여주가 넘 못생겼다'는 댓글과 더불어 '원작파괴 하지 마라'는 식의 비판들이 쏟아졌다. 1점짜리 평점 테러가 이어지고 있고 당연히 관객 수는 급감하고 있다.

그 비판의 중심에 서 있는 건 할리 베일리를 캐스팅해 흑인 인어공주를 캐스팅했다는 사실이다. 이미 이 사실이 알려지면서부터 시작됐던 비난들은 영화가 개봉된 현재 더 거세지고 있다. 즉 '정치적 올바름(Political Correctness)'으로 굳이 인종적 다양성을 강조함으로써 본래의 <인어공주>라는 원작을 훼손했고, 나아가 그 추억까지 파괴했다는 비난이다.

여기에 외모 비하에 대한 비난도 더해졌다. 아마도 인종차별적 비난이 갖는 불편함을 비껴가기 위해 '여주가 넘 못생겼다'는 식으로 뒤틀어 내놓은 비난처럼 보이는데, 이것 역시 외모지상주의라는 불편함을 남기는 건 어쩔 수 없다. 그렇다면 흑인 캐스팅으로 재해석된 <인어공주>는 진짜 원작의 추억을 파괴한 걸까.

먼저 비난하는 이들이 이야기하는 원작이 무엇인가를 생각해볼 필요가 있다. 많은 이들이 이 작품과 비교해 원작이라 거론하는 건 1989년에 나왔던 디즈니 애니메이션 <인어공주>다. 하지만 원작 안데르센의 동화를 읽은 이들이라면 알고 있듯이 이 애니메이션은 원작과 완전히 다른 해석을 한 작품이다. 원작은 결국 왕자를 사랑한 인어공주가 그 사랑을 받지 못하고 죽어 물거품이 되는 비극이지만, 애니메이션은 보다 적극적이고 능동적인 인어공주 에리얼이 아버지의 인정을 받아 마녀의 저주를 풀고 사랑을 쟁취한다는 해피엔딩이다.

즉 원작으로 거론되고 있는 애니메이션 <인어공주> 역시 본래 안데르센 원작을 깨는 작품이었다는 이야기다. 그러니 이번 흑인 버전의 <인어공주>가 원작을 훼손했다는 이야기는 그 자체가 넌센스다. 결국 콘텐츠의 세계에서 고전이란 그 원작 그대로 재연된다기보다는 그것이 다시 만들어질 때의 사회적 변화들에 따라 재해석되기 마련이다. 이번 <인어공주>의 재해석은 다양성에 대한 재해석이 극대화되었던 것일 뿐이다.

이번 <인어공주>가 가진 인종적 다양성에 대한 서사는 어떤 면에서 보면 안데르센의 원작을 충실히 잇고 있는 경향까지 보인다. 본래 인어라는 존재는 인간과 물고기라는 두 배타적 특성이 하나로 결합된 존재로 그 캐릭터 자체가 메시지를 담고 있다. 인간과 물고기가 사는 세상은 육지와 바다로 분리되어 있고, 그래서 그곳은 서로에게 두려운 공간이다. 인간은 물속에서 살 수 없고, 물고기 역시 육지에서 살 수 없다. 그런 이질적인 존재들이기 때문에 반대편에 대한 두려움과 공포가 생기고 이것은 배타적인 감정을 갖게 만든다.

<인어공주>는 당대의 바다로 나가는 선원들이 느꼈던 그 배타적 공간이 주는 공포와, 그럼에도 불구하고 그 미지의 세계에 대한 동경을 통해, 위험한 공간으로서의 바다와 동시에 자신을 구원해줄 수도 있는 미지의 존재(인어 같은)에 대한 동경을 독특한 캐릭터와 서사로 풀어낸 작품이다. 여기에는 성소수자였던 안데르센이 자신의 이루어질 수 없는 사랑의 좌절을 창작을 통해 풀어낸 흔적들이 들어가 있다.

이처럼 <인어공주>는 본래 우리가 갖고 있는 고정된 관념들을 뛰어넘기 위해 도전하는(심지어 좌절된다 하더라도) 메시지를 가진 작품이다. 사건을 해결해가는 데 도움을 주는 세바스찬이라는 캐릭터가 굳이 게로 설정되어 육지와 바다라는 이질적인 공간을 오가는 건 그래야 스토리가 가능하기 때문이기도 하지만, 그 자체로 인간에게는 금기지만 자연의 세계에서는 이를 넘나드는 일이 자연스러울 수도 있는 존재가 있다는 걸 드러내기 위함이기도 하다. 이러한 금기에 대한 공포와 선망이 뒤섞인 면면들을 이번에 실사화된 <인어공주>는 넘실대는 바다가 주는 아름다움과 공포감이 뒤섞인 도입부분과, 마지막에 그 파도를 타고 경쾌하게 질주하는 배라는 이미지로 표현하기도 했다.

물론 이러한 다소 비극성이 강조되고, 분리된 세계에 대한 대비가 선명해지면서 1989년 애니메이션으로 나왔던 <인어공주>가 가진 알록달록하고 판타지한 2D의 비현실적인 유쾌함이나 밝음은 상당 부분 사라졌다. 또한 아쉬운 점은 이러한 새로운 주제의식을 드러내기 위한 새로운 스토리를 창출해내지 못하고 대신 1989년 <인어공주> 서사를 거의 그대로 가져옴으로 해서 불필요한 비교점을 만들었다는 점이다.

<인어공주>는 보는 이들에 따라 다른 감상을 할 수 있는 작품이고, 그래서 좋은 점과 나쁜 점 또한 저마다 다를 수 있지만, 대중적으로 관객들에게 다가오지 못한 건 과감한 선택만큼 스토리도 과감하게 나가지 못한 면에 있다. 따라서 <인어공주>에 대한 비판은 이 지점에서 이뤄져야 하는 게 온당해 보인다. 다만 '정치적 올바름'을 비판하는 관점으로 인종차별적인 시선을 드러내거나 심지어 외모 비하의 이야기를 꺼내는 건 시대착오적이라는 것이다.

본래 <인어공주>가 금기를 넘는 사랑의 비극을 그리는 '용감한' 작품이었다는 걸 떠올려보면 다양성에 대한 화두를 꺼내놓은 것만으로 비난받는 이 상황이 납득되기가 어렵다. 문제가 있다면 재미가 없다는 것일 텐데, 그건 다양성 선택 때문이 아니라 거기 어울리는 새로운 서사에 머뭇거린 지점에서 생겨난 것이기 때문이다.

정덕현 칼럼니스트 thekian1@entermedia.co.kr

[사진=<인어공주>스틸컷]

Copyright © 엔터미디어. 무단전재 및 재배포 금지.

이 기사에 대해 어떻게 생각하시나요?