"팬 위한 마음 뿐, 수익 창출 없다"…김태리, 번역 재능기부 논란 사과

송수민 2023. 5. 23. 08:48
자동요약 기사 제목과 주요 문장을 기반으로 자동요약한 결과입니다.
전체 맥락을 이해하기 위해서는 본문 보기를 권장합니다.

소속사 매니지먼트mmm은 23일 "'거기가 여긴가'의 모든 시리즈 영상물에는 광고를 포함한 그 어떠한 부분에서도 수익이 창출되지 않고 있다"고 밝혔다.

이어 "그렇다고 누군가의 마음을 수익 창출과 견주는 것 또한 아니다. 김태리가 현재 진행하는 영어 자막까지 오직 팬분들을 위한 마음 하나였다"고 전했다.

소속사 측은 "다양한 언어 자막 번역에 대한 도움을 요청드린 것 역시, 더 많은 해외 팬분들이 영상을 즐겨주셨으면 하는 마음만으로 시작한 일"이라고 설명했다.

음성재생 설정
번역beta Translated by kaka i
글자크기 설정 파란원을 좌우로 움직이시면 글자크기가 변경 됩니다.

이 글자크기로 변경됩니다.

(예시) 가장 빠른 뉴스가 있고 다양한 정보, 쌍방향 소통이 숨쉬는 다음뉴스를 만나보세요. 다음뉴스는 국내외 주요이슈와 실시간 속보, 문화생활 및 다양한 분야의 뉴스를 입체적으로 전달하고 있습니다.

[Dispatch=송수민기자 배우 김태리가 번역 재능기부 요청 논란에 대해 입장을 전했다. 수익창출과는 관련이 없다고도 강조했다.

소속사 매니지먼트mmm은 23일 “‘거기가 여긴가’의 모든 시리즈 영상물에는 광고를 포함한 그 어떠한 부분에서도 수익이 창출되지 않고 있다”고 밝혔다.

이어 “그렇다고 누군가의 마음을 수익 창출과 견주는 것 또한 아니다. 김태리가 현재 진행하는 영어 자막까지 오직 팬분들을 위한 마음 하나였다”고 전했다.

소속사 측은 “다양한 언어 자막 번역에 대한 도움을 요청드린 것 역시, 더 많은 해외 팬분들이 영상을 즐겨주셨으면 하는 마음만으로 시작한 일”이라고 설명했다.

사과의 뜻도 전했다. “이러한 마음과는 다르게 저희의 부족함으로 다수의 분들에게불편함을 드리게 되어 진심으로 죄송한 마음을 전한다”고 말했다. 

그러면서 “누군가의 마음이 옳지 않게 쓰이는 것을 바란 적이 없고, 지극히 당연하게 지급되어야 하는 부분이 있다면 정당하게 지급되었음을 알려드린다”고 강조했다. 

앞서 김태리는 자신의 SNS를 통해 외국어 번역 자막 제작자 구했다. 소속사 공식 유튜브 ‘거기가 여긴가’를 통해 업로드되는 브이로그 관련 도움을 요청한 것. 

김태리는 “직접 번역에 뛰어들고 싶으신 각국의 숨은 실력자분들이 혹시 계시지 않을까”라면서 “‘이 번역이 거긴가’ 이 프로젝트는 재능기부로 이뤄진다”고 설명했다.

즉, 계약에 의한 자막 제작이 아닌 재능기부 형식인 것. 그는 “자막이 완성된다면 원하시는 분에 한해 메일 혹은 인스타그램 아이디를 자막 말미에 넣어 드린다”고 덧붙였다.

이에 네티즌들은 팬들을 이용한 부적절한 행동이라고 지적했다. “팬들이 공짜로 번역까지 해주길 바라는 거냐”, “열정페이 원하냐” 등의 반응을 보였다.

<사진=디스패치DB>

Copyright © 디스패치. 무단전재 및 재배포 금지.

이 기사에 대해 어떻게 생각하시나요?