김태리, 영상물 번역 재능기부 모집글 삭제… 소속사 “죄송”
전체 맥락을 이해하기 위해서는 본문 보기를 권장합니다.
배우 김태리 측이 유튜브 영상의 자막 번역 재능 기부 모집글에 대해 사과했다.
이어 "김태리가 '거기가 어딘가'를 시작하기로 마음먹고 첫 발을 내디뎠을 때부터 현재 진행하는 영어 자막까지 오직 팬들을 위한 마음 하나였다"면서 "다양한 언어 자막 번역 관련 도움을 요청한 것 역시 더 많은 해외 팬들이 영상을 즐겨줬으면 하는 마음만으로 시작한 일"이라고 부연했다.
이 글자크기로 변경됩니다.
(예시) 가장 빠른 뉴스가 있고 다양한 정보, 쌍방향 소통이 숨쉬는 다음뉴스를 만나보세요. 다음뉴스는 국내외 주요이슈와 실시간 속보, 문화생활 및 다양한 분야의 뉴스를 입체적으로 전달하고 있습니다.
23일 김태리 소속사 매니지먼트mmm은 공식 SNS를 통해 “‘거기가 여긴가’ 모든 시리즈 영상물은 광고를 포함해 어떠한 부분에서도 수익이 창출되지 않고 있다”면서 “누군가의 마음을 수익 창출과 견주는 것 또한 아니다”라며 설명했다.
이어 “김태리가 ‘거기가 어딘가’를 시작하기로 마음먹고 첫 발을 내디뎠을 때부터 현재 진행하는 영어 자막까지 오직 팬들을 위한 마음 하나였다”면서 “다양한 언어 자막 번역 관련 도움을 요청한 것 역시 더 많은 해외 팬들이 영상을 즐겨줬으면 하는 마음만으로 시작한 일”이라고 부연했다.
불편함을 느끼게 했다면 사과한다고 전했다. “이러한 마음과는 다르게 우리의 부족함으로 다수에게 불편함을 줘 진심으로 죄송하다”면서 “모든 과정에서 누군가의 마음이 옳지 않게 쓰이는 것을 바란 적이 없고, 지극히 당연하게 지급해야 하는 부분은 정당하게 지급됐다”고 강조하기도. 또한 “불편함을 느낀 분들이 있다면 다시 한번 진심으로 죄송하다”고 덧붙였다.
앞서 김태리는 “SNS서 튜브 댓글을 보니 정말 많은 나라 팬들이 있더라. 모두에게 자국의 언어 자막을 제공할 수 있는 방법이 없을까 고민하다 아이디어가 떠올랐다”면서 “태리의 자막 제작 스피드가 너무나 답답해 ‘내가 하면 금방인데?’ 생각, 직접 번역에 뛰어들고 싶은 각국의 숨은 실력자들이 혹시 있지 않을까? 그래서 따란~이름하여 ‘이 번역이 거긴가?’ 이 프로젝트는 재능기부로 이뤄진다. 관심있는 분들은 이곳에 양식을 채워주면 우리 팀이 다시 연락주겠다”는 글을 게재한 바 있다. 다만 번역의 대가가 없는 재능 기부 형태라는 점에서 일부 누리꾼들의 지적을 받고 현재 글은 삭제된 상태다.
유준하 (xylitol@edaily.co.kr)
Copyright © 이데일리. 무단전재 및 재배포 금지.
- “사회에 진 빚 갚겠다” 재산 300억 턴 이유는[ESF 2023]
- 실적은 부진하고 외국인은 외면하고…꽁꽁 묶인 카카오
- "누구도 원망하지 마라"...노무현 투신 자살[그해 오늘]
- ‘이 시국에도..’ 한 채당 50억 넘는 아파트 거래 가장 많은 지역
- 우크라 국기색 드레스에 가짜 피 터뜨려…칸영화제 레드카펫 시위
- “이제 올라간다”…주도주 자리 되찾는 반도체株
- "TV 보는데 방해" 의붓딸 폭행한 계부, 친모조차 두둔…실형 확정
- 텔레그램 등 해외풀랫폼 수사 한계…“국제 공조수사 필요”
- 5번째 메이저 제패한 켑카, 무릎 부상 딛고 사냥꾼 본능 ‘활활’(종합)
- 인상 종료 앞두고 연준 분열…강경 매파 "2번 더 올려야"