국내 관광지 식당 메뉴판서 '김치'→'파오차이' 표기

성도현 2023. 5. 17. 08:24
자동요약 기사 제목과 주요 문장을 기반으로 자동요약한 결과입니다.
전체 맥락을 이해하기 위해서는 본문 보기를 권장합니다.

서경덕 성신여대 교수는 국내 관광지의 일부 식당이 음식 메뉴판에서 김치를 '泡菜'(파오차이)로 표기한 것과 관련해 "중국에 빌미를 제공한다"며 오류를 바로잡자고 제안했다.

서 교수는 17일 사회관계망서비스(SNS)를 통해 "김치찌개, 김치만두 등 김치가 주재료로 사용되는 음식에 아직 파오차이로 번역된 곳이 많다"고 전했다.

음성재생 설정
번역beta Translated by kaka i
글자크기 설정 파란원을 좌우로 움직이시면 글자크기가 변경 됩니다.

이 글자크기로 변경됩니다.

(예시) 가장 빠른 뉴스가 있고 다양한 정보, 쌍방향 소통이 숨쉬는 다음뉴스를 만나보세요. 다음뉴스는 국내외 주요이슈와 실시간 속보, 문화생활 및 다양한 분야의 뉴스를 입체적으로 전달하고 있습니다.

서경덕 "중국에 빌미 제공 …시정 요청 등 통해 바로 잡아야"
'김치'를 '파오차이'로 표기한 국내 한 식당의 음식 메뉴판 [서경덕 교수 SNS 캡처. 재판매 및 DB 금지]

(서울=연합뉴스) 성도현 기자 = 서경덕 성신여대 교수는 국내 관광지의 일부 식당이 음식 메뉴판에서 김치를 '泡菜'(파오차이)로 표기한 것과 관련해 "중국에 빌미를 제공한다"며 오류를 바로잡자고 제안했다.

서 교수는 17일 사회관계망서비스(SNS)를 통해 "김치찌개, 김치만두 등 김치가 주재료로 사용되는 음식에 아직 파오차이로 번역된 곳이 많다"고 전했다.

그가 첨부한 사진에는 김치의 중국어 번역인 '辛奇'(신치) 대신 '泡菜'(파오차이)로 표기돼 있다.

파오차이는 중국 쓰촨(四川)성 지역의 채소 절임 음식을 뜻하는데, 중국은 이를 근거로 김치 원조 주장을 한다.

서 교수는 "중국은 김치 도발 기사, 김치 (정보) 왜곡 등으로 지속해서 '김치공정'을 펼치고 있다"며 "중국의 왜곡에 맞서 적극적인 대응도 필요하지만, 국내에서 잘못 사용되는 표기 역시 바로잡아야만 한다"고 말했다.

raphael@yna.co.kr

▶제보는 카톡 okjebo

Copyright © 연합뉴스. 무단전재 -재배포, AI 학습 및 활용 금지

이 기사에 대해 어떻게 생각하시나요?