구글 '바드'에 한국어 들어간 사연…CEO "韓 택시기사 보고 놀라서"

윤세미 기자 2023. 5. 13. 07:06
자동요약 기사 제목과 주요 문장을 기반으로 자동요약한 결과입니다.
전체 맥락을 이해하기 위해서는 본문 보기를 권장합니다.

구글이 한국어를 포함해 AI(인공지능) 챗봇 '바드(Bard)' 서비스를 시작한 가운데, 순다이 피차이 CEO(최고경영자)가 한국어를 정식 서비스 언어로 채택한 데 대해 입을 열었다.

일본 아사히신문 등에 따르면 11일(현지시간) 피차이 CEO는 미국 캘리포니아주에 있는 구글 클라우드 사옥에서 해외 기자들과 만나, '바드'가 한국어와 일본어로도 서비스하는 데 대해 "복합적인 이유"가 있다고 설명했다.

음성재생 설정
번역beta Translated by kaka i
글자크기 설정 파란원을 좌우로 움직이시면 글자크기가 변경 됩니다.

이 글자크기로 변경됩니다.

(예시) 가장 빠른 뉴스가 있고 다양한 정보, 쌍방향 소통이 숨쉬는 다음뉴스를 만나보세요. 다음뉴스는 국내외 주요이슈와 실시간 속보, 문화생활 및 다양한 분야의 뉴스를 입체적으로 전달하고 있습니다.

2020년 1월 순다르 피차이 알파벳 최고경영자(CEO)가 벨기에 브뤼셀에서 열린 회의에 참석해 발언하고 있다. 2020.1.20. /AFPBBNews=뉴스1

구글이 한국어를 포함해 AI(인공지능) 챗봇 '바드(Bard)' 서비스를 시작한 가운데, 순다이 피차이 CEO(최고경영자)가 한국어를 정식 서비스 언어로 채택한 데 대해 입을 열었다.

일본 아사히신문 등에 따르면 11일(현지시간) 피차이 CEO는 미국 캘리포니아주에 있는 구글 클라우드 사옥에서 해외 기자들과 만나, '바드'가 한국어와 일본어로도 서비스하는 데 대해 "복합적인 이유"가 있다고 설명했다.

앞서 그는 하루 전(10일) '구글 연례 개발자 회의(I/O)'에서 바드 서비스 개시(180개국)를 선언하며, 영어 외에 한국어·일본어도 지원한다고 밝힌 바 있다.

11일 피차이 CEO는 두 나라 언어가 영어와 완전히 달라 서비스를 하려면 다양한 요소를 검토하는 기술이 필요하며, 이로 인해 "다른 언어에 대한 대응이 쉬워진다"는 점을 한국어·일본어 채택 이유 중 하나로 지목했다.

또한 아시아에서 과거 휴대전화 보급이 빠르게 진행된 점을 들면서 한국과 일본이 "기술의 도입에 최첨단이고 시장에 활력이 있다"고도 했다.

특히 이와 관련, 과거 한국 서울에서 택시를 탔을 때 기사가 휴대전화 3대를 이용한 기억이 있다고 밝혔다. 앞서 피차이 CEO는 2014년 수석부사장일 때 한국을 방문해서도 "다른 국가는 막 휴대폰에 익숙해질 때(2000년 즈음)였는데 한국 공항에서 택시를 타니 기사가 휴대전화 3개를 갖고 있더라. 새로운 걸 수용하는 자세가 새롭다"면서 "빠른 변화 속도에 익숙한 국가"라고 말한 바 있다.

그는 일본에 대해서도 "일본에서 저녁식사를 했을 때 테이블 양끝에 있는 사람들끼리 이해할 수 없을 정도로 빠르게 문자를 주고받았다"며 "이런 시장에 있는 것은 가치가 있다"고 했다.

윤세미 기자 spring3@mt.co.kr

Copyright © 머니투데이 & mt.co.kr. 무단 전재 및 재배포, AI학습 이용 금지

이 기사에 대해 어떻게 생각하시나요?