“1999년 휴대폰 3개 쓰던 서울 택시기사 인상적… 역동적 나라라 ‘바드’ 한국어 서비스 먼저 선택”

김현아 기자 2023. 5. 12. 11:52
자동요약 기사 제목과 주요 문장을 기반으로 자동요약한 결과입니다.
전체 맥락을 이해하기 위해서는 본문 보기를 권장합니다.

"한국어 우선 지원은 새로운 도전입니다."

순다르 피차이 구글 CEO가 11일(현지시간) 자사 인공지능(AI) 챗봇 '바드'에 한국어를 먼저 지원하기로 한 이유를 설명하며 이같이 밝혔다.

피차이 CEO는 이날 미국 캘리포니아주 서니베일의 구글 클라우드 사옥에서 진행한 글로벌 기자간담회에서 "(한국어·일본어는) 영어와 매우 다르고, 새로운 것을 시도하는 데 큰 도움이 된다"며 한국어와 일본어를 우선 지원하기로 한 이유를 설명했다.

음성재생 설정
번역beta Translated by kaka i
글자크기 설정 파란원을 좌우로 움직이시면 글자크기가 변경 됩니다.

이 글자크기로 변경됩니다.

(예시) 가장 빠른 뉴스가 있고 다양한 정보, 쌍방향 소통이 숨쉬는 다음뉴스를 만나보세요. 다음뉴스는 국내외 주요이슈와 실시간 속보, 문화생활 및 다양한 분야의 뉴스를 입체적으로 전달하고 있습니다.

구글 CEO, 24년 전 기억 회고
AI 챗봇 두 번째 언어 이유 밝혀
“한국어, 새로운 시도에 큰 도움” 11일(현지시간) 순다르 피차이 구글 CEO가 미국 캘리포니아주 서니베일 구글 클라우드 사옥에서 진행된 기자간담회에서 인공지능(AI) 챗봇 ‘바드’에 한국어를 지원하기로 결정한 이유에 대해 설명하고 있다. 연합뉴스

“한국어 우선 지원은 새로운 도전입니다.”

순다르 피차이 구글 CEO가 11일(현지시간) 자사 인공지능(AI) 챗봇 ‘바드’에 한국어를 먼저 지원하기로 한 이유를 설명하며 이같이 밝혔다. 영문으로만 지원하던 바드의 첫 번째 외국어로 한국어와 일본어를 선택한 배경을 공개적으로 밝힌 것으로, ‘정보통신기술(ICT) 최첨단 국가’인 한국의 위상이 세계적으로 인정받고 있다는 평가가 나온다.

피차이 CEO는 이날 미국 캘리포니아주 서니베일의 구글 클라우드 사옥에서 진행한 글로벌 기자간담회에서 “(한국어·일본어는) 영어와 매우 다르고, 새로운 것을 시도하는 데 큰 도움이 된다”며 한국어와 일본어를 우선 지원하기로 한 이유를 설명했다. 그는 “새로운 언어에 대한 접근성을 높이려면 여러 가지를 고려해야 한다”며 “한국과 일본은 기술적으로 최첨단을 달리는 매우 역동적이고, 흥미로운 곳들”이라고 강조했다. 피차이 CEO는 특히 “1999년 서울에서 택시를 탔을 때, 운전자가 휴대전화 3대를 사용하던 기억이 강렬하게 남아 있다”고 설명했다. 이어 “일본의 어느 식당에서는 반대편에 앉아있던 손님들이 도저히 따라갈 수 없는 속도로 문자를 주고받기도 했다”고 말했다.

바드가 영어 외 한국어·일본어를 처음으로 지원하기로 한 이유가 양국의 기술력 때문이라는 설명으로 풀이된다. 구글은 전날 연례 개발자 회의에서 전 세계 180여 개국에 바드를 전면 오픈하며 한국어와 일본어를 지원하겠다고 밝힌 바 있다. 향후 40개국 언어로 확장하겠다는 계획인데, 다른 언어보다 한국어와 일본어를 우선해 선보이며 양국 시장의 평가를 먼저 듣겠다는 구상으로 보인다. 피차이 CEO는 “우리가 AI를 연구하기 시작한 이유 중 하나는 가능한 한 많은 사람에게 정보와 지식을 제공하겠다는 사명 때문이었다”며 “모든 사람에게 도움이 되는 AI가 될 수 있도록, 대담하고 책임감 있게 이 일을 해 나가겠다”고 강조했다.

실제 바드는 누구나 쉽게 사용할 수 있도록 접근성을 높였다는 평가가 나온다. 질문과 답변에 모두 이미지와 같은 시각적 요소가 추가된 것이 그 특징이다. 저작권 문제를 해결하기 위해 포토샵 프로그램으로 잘 알려진 어도비사와도 손을 잡았다. 바드를 결합한 구글의 새 검색 엔진은 수 주 내로 시범 운영된다. 피차이 CEO는 앞서 “구글은 앞으로도 서비스를 확장해 나가며, AI 원칙을 준수해나가겠다”고 말했다.

김현아 기자 kimhaha@munhwa.com

Copyright © 문화일보. 무단전재 및 재배포 금지.

이 기사에 대해 어떻게 생각하시나요?