Too early to pop the champagne (KOR)

2023. 5. 11. 09:33
자동요약 기사 제목과 주요 문장을 기반으로 자동요약한 결과입니다.
전체 맥락을 이해하기 위해서는 본문 보기를 권장합니다.

지난달 18일 프랑스 파리 외교부 청사.

보안검색대를 지나 본 건물로 이어지는 복도엔 우크라이나 전쟁 현장을 담은 액자들이 빼곡했다.

직접적 당사자가 아닌 프랑스의 외교부가, 모든 방문객이 지나가는 이 복도에 이들 액자를 걸어둔 의미는 크다.

프랑스 외교부는 이번에 한국뿐 아니라 인도·일본·호주의 주요 매체 기자들을 초청했다.

글자크기 설정 파란원을 좌우로 움직이시면 글자크기가 변경 됩니다.

이 글자크기로 변경됩니다.

(예시) 가장 빠른 뉴스가 있고 다양한 정보, 쌍방향 소통이 숨쉬는 다음뉴스를 만나보세요. 다음뉴스는 국내외 주요이슈와 실시간 속보, 문화생활 및 다양한 분야의 뉴스를 입체적으로 전달하고 있습니다.

There is no time to lower our guard for national interests, even for a moment. Shouldn’t we be at least different from a century ago?

CHUN SU-JINThe author is the head of the Today-People News team at the JoongAng Ilbo. At the French Foreign Ministry building in Paris on April 18, the hallway leading to the main building after passing through the security checkpoint was lined with frames containing scenes from the war in Ukraine. A woman was going to work without knowing when the shells would fall. A girl holding her father’s hand was calm and sad.

The photos advocated that protecting the peaceful lives of the people was the hidden role of diplomacy. It is meaningful how the French Foreign Ministry — which is not a party directly involved in the war — hung these frames in the hallway where every visitor would pass. The photos seemed to reflect the ambition of France to lead global diplomacy instead of following the U.S. and China.

The French Foreign Ministry invited journalists from major media outlets from India, Japan and Australia, as well as South Korea. Senior and working-level officials of the ministry and the French president’s office, and related scholars explained France’s Indo-Pacific policy in fluent English. They were curious about how Korea’s Indo-Pacific policy was formed and what the budget was.

President Yoon Suk Yeol’s Korea-U.S. and Korea-Japan summits were meaningful. But the celebration stopped there. Just because U.S. President Joe Biden heard Yoon singing “American Pie” and Japanese Prime Minister Fumio Kishida finished two plates of Korean beef bulgogi, complicated international issues surrounding the Korean Peninsula are not unraveled.

We should not be satisfied with just taking the first step to untie the knot. Diplomacy for South Korea’s own national interests, not for North Korea’s, is just beginning. The chessboard of international politics is hardly in Korea’s favor. In a way, a diplomatic slugfest as turbulent as the end of the Joseon Dynasty, if not more, will be played.

I recently visited the Yamaguchi Prefecture in Japan. The seeds that separated the fate of Japan and Joseon grew there. It is the place where the so-called Choshu Five — five people from Choshu, including Ito Hirofumi, the first prime minister of Japan — stowed away to learn the Western culture and lay the foundation for Japan’s economic and industrial development.

In Korea, the prefecture is known as the site evoking anti-Japanese sentiment because it was home to Yoshida Shoin, the spiritual teacher of the late former Prime Minister Shinzo Abe, who championed Japan’s conquering of Joseon.

But there is certainly something to look back on for our own national interests. Watanabe, a guide I met there, said, “The Choshu Five were full of dreams to build a new country by absorbing Western culture day and night.” The misjudgment of Joseon, which locked the door of diplomacy and chose the dead end of a closed country, came to my mind.

Northeast Asia is seething. I welcome the return of practical diplomacy by the Yoon administration. But self-praise is not allowed. To join the breathtaking global diplomacy, we need to be more sensitive. There is no time to lower our guard for national interests, even for a moment. Shouldn’t we be at least different from a century ago?

외교의 귀환, 샴페인은 이르다전수진 투데이ㆍ피플팀장

지난달 18일 프랑스 파리 외교부 청사. 보안검색대를 지나 본 건물로 이어지는 복도엔 우크라이나 전쟁 현장을 담은 액자들이 빼곡했다. 언제 포탄이 떨어질지 모르지만 꿋꿋이 출근하는 여성, 아빠의 손을 꼭 잡은 소녀의 표정은 담담해서 되레 슬펐다. 국민의 삶을 평온히 지키는 것이 외교의 숨은 역할이라는 점을 웅변했다. 직접적 당사자가 아닌 프랑스의 외교부가, 모든 방문객이 지나가는 이 복도에 이들 액자를 걸어둔 의미는 크다. 미·중을 따라가는 것이 아니라, 글로벌 외교를 리드하겠다는 포부가 엿보였다.

프랑스 외교부는 이번에 한국뿐 아니라 인도·일본·호주의 주요 매체 기자들을 초청했다. 외교부와 대통령실 엘리제궁의 고위·실무 관료들, 그리고 관련 학자들은 프랑스의 인도·태평양 정책을 유창한 영어로 설명했다. 이들은 궁금해했다. 한국의 인·태 정책 조직은 어떻게 꾸려졌고, 예산은 어떻게 되는지.

윤석열 대통령의 한·미, 한·일 정상회담은 의미가 컸다. 그러나 샴페인은 여기까지다. 조 바이든 미국 대통령이 윤 대통령의 '아메리칸 파이'를 듣고 박수를 치고, 기시다 후미오(岸田文雄) 일본 총리가 횡성 한우 불고기를 두 접시 비웠다고 해서 한반도를 둘러싼 복잡다단한 국제정세 매듭이 풀리진 않는다. 매듭을 풀기 위한 첫걸음을 내디딘 것에 만족해선 안 될 일이다. 북한을 위한 외교가 아닌 한국 자신의 국익을 위한 외교는 이제부터 시작이다. 국제정세의 체스판은 한국에 절대 유리하지 않다. 어찌 보면 격동의 구한말만큼, 아니 그보다 더한 외교 난타전이 펼쳐질 것이다.

최근 찾은 일본 야마구치(山口)현. 일본과 조선의 운명을 가른 씨앗은 이곳에서 움텄다. 이토 히로부미(伊藤博文) 등 조슈(長州) 출신 5인, 일명 '조슈 파이브'가 밀항을 감행하며 서구 문물을 배우고 일본 경제와 산업 발전의 초석을 닦은 곳이다. 한국엔 고(故) 아베 신조(安倍晋三) 전 총리의 정신적 지주인 요시다 쇼인(吉田松陰)이며, 정한론(征韓論) 등으로 반일감정이 극으로 치닫는 곳이지만, 누구도 아닌 우리 자신의 국익을 위해 돌아볼 점은 분명히 있다. 이곳에서 만난 가이드, 와타나베는 "'조슈 파이브'는 서구 문물을 밤낮으로 흡수하며 새로운 나라 건설이라는 꿈에 부풀어 있었다"라고 자부했다. 외교의 문을 걸어 잠그고 쇄국의 막다른 길을 택한 조선의 오판이 떠올랐다.

동북아가 들끓고 있다. 윤 정부의 실리 외교 귀환이 반갑다. 하지만 자화자찬은 금물이다. 숨 가쁘게 변하는 세계 외교에 동참하려면 더욱 예민한 촉수를 세워야 한다. 국익과 실리, 잠시라도 방심할 틈이 없다. 최소한 100년 전과 달라야 하지 않겠는가.

Copyright © 코리아중앙데일리. 무단전재 및 재배포 금지.

이 기사에 대해 어떻게 생각하시나요?