“글쓰기는 나의 숨··· 부서진 사람들 손잡는 마음으로 쓸게요” [신경숙 인터뷰]
“시간이 지날수록 작별하는 일이 제게 파도처럼 밀려오는 것 같습니다. 매일 작별을 마주하는 게 인생의 시간인가 봐요.”
신경숙 작가가 소설집 ‘작별 곁에서’를 출간했다. 현대사에 휘말려 귀국길이 막힌 UN외교관과 시를 쓰는 그의 아내, 타국에서 세상을 떠나 영영 ‘먼 집’으로 떠난 오랜 친구 등 ‘세상에 내던져진’ 사람에 관한 이야기다. 지난 9일 서울 종로구 창의문 근처 카페에서 신 작가를 만났다.
‘타인과의 작별’을 마주하면서도
모국어 놓지 않는 위로의 이야기
첫 단편 ‘봉인된 시간’은 1979년 봄 뉴욕 맨해튼으로 발령을 받은 UN외교관 부부의 이야기다. 그해 10월, 모두가 알다시피 서울에서 한발의 총성이 울린다. ‘암살자’의 전 비서실장 출신인 남편은 순식간에 조국에서 버림받은 유배자가 된다. 부임 6개월 만에 불법체류자로 전락한 최고위층 외교관 부부는 밑바닥부터 시작해 도넛가게로 꾸리며 삶을 모색한다. 실존 인물 K시인의 생을 소설화했다.
“비자가 끊겼지만 12·12쿠데타로 돌아갈 길이 완전히 막혀버려요. 시를 쓰는 ‘나’는 모국어의 간절함을 더 갈구하게 됩니다. 그리워만 하면서 일생을 살 수밖에 없던 K시인을 자주 생각해요. 차갑고 부서진 자리에서 모국어는 더 절실한 것이니까요. 예술가에게 모국어는 뺨 밑에 흐르는 실핏줄, 아니 실핏줄 속에 흐르는 피같은 것이라고 생각해요.”
‘봉인된 시간’은 러시아 영화거장 안드레이 타르콥스키의 예술론을 집약한 책의 제목이기도 하다. 2005년 출간된 ‘봉인된 시간’은 최근 ‘시간의 각인’이라는 제목으로 출간되기도 했다. 신 작가는 삶의 방향성이 뒤틀린 사람들의 삶을 봉인된 시간으로 이야기한다.
“타르콥스키의 ‘봉인된 시간’ 가운데 광활한 귀리밭에 관한 이야기가 선명하게 기억돼요. 그곳에 귀리밭이 있다고 생각한 타르콥스키가 도착해보니 귀리는 없고 전부 폐허로 변한 거예요. 그래서 타르콥스키가 귀리를 직접 키워서 기다렸다가 촬영을 했다고 해요. 자신의 기억과 달리 폐허가 된 마을에 씨앗을 뿌리고 다 자랄 때까지 기다렸다가 자신의 기억과 같은 풍경을 기다려 작업하는 모습은 굉장한 감동이었습니다.”
삶이란 배에 함께 탔음을 느껴야”
“애도하는 마음, 짐작조차 할 수 없는 생사의 고통 앞에 선 친구와 끝까지 동행하지 못한 마음이었습니다. 유럽에 들를 때마다 친구를 만났습니다. 한번은 베를린이었는데 뮌스터에서 들고 온 씨앗을 주더라고요. 나중에 꽃 피우니 금잔화였습니다. 아직도 매년 마당에 피는데 그대마다 떠난 친구가 제 이름을 불러주는 기분이에요.”
이번 책에도 신경숙 특유의 비수같은 문장이 촘촘하다. 생이라는 연극에서 방백(傍白)을 하는 것만 같은 문장이 책 전체에 가득이다. ‘깊이 사랑한 것으로부터 버림받은 기억은 아문 후에도 마음에 폐허를 남기지.’(73쪽), ‘결핍으로 이루어진 존재들은 이유 없이 잡을 손이 필요했다’(112쪽) 등의 문장은 절절하다. 시인 파울 첼란의 고통을 복기하면서 “그의 시를 읽고 있으면 나의 고통들이 아주 하찮아지곤 했으니까”(27쪽)란 부분은 밑줄을 긋게 된다. 첼란은 부모를 살해한 나치의 언어(독일어)로 시를 쓰다 자살했다.
“글쓰기는 제가 하고 안 하고 선택할 수 있는 무엇이 아니에요. 삶이 진행되는 동안 ‘해야만 하는’ 것입니다. 표지도 찢어지고 낡아 읽을 수 없고 작가나 출판사 이름도 해지고 지워진 책이 좁은 골목 구석에서 발견되어도, 주워서 몇 장 읽고 ‘이건 신경숙이 쓴 거네’ 하고 느낄 수 있는 글을 쓰고 싶습니다.”
신 작가가 최근 읽는 책은 조지 손더스의 ‘작가는 어떻게 읽는가’다. 친한 소설가가 직접 보내준 책인데 “아무래도 읽다 보면 보내준 이유를 알 수 있을 것 같다”고 그는 말한다. 최근엔 성경을 읽기 시작했다. 과거 불교방송국에서 일하던 시절 ‘아함경’ ‘금강경’을 주로 읽었는데 요즘엔 성경을 선물받아 읽고 있다. 오래 전, 셋째 오빠가 직접 새벽마다 써서 건네준 준 2권짜리 성경 필사본도 다시 펼쳐볼 계획이다.
신 작가는 이달 말 폴란드 초청으로 바르샤바대학에서 학생들을 만난다. 소설 ‘바이올렛’이 폴란드어로 최근 출간됐다. 지난달에는 ‘아버지에게 갔었어’ 영어판 출간을 기념해 3주간 미국에서 머물며 맥널리 잭슨 서점, 뉴욕 라이브러리, 프린스턴대 등에서 독자를 만났다.
Copyright © 매일경제 & mk.co.kr. 무단 전재, 재배포 및 AI학습 이용 금지
- [단독] 아이유, ‘분홍신’ 등 6곡 표절 혐의로 고발 당해 - 매일경제
- 사용한 콘돔에 핫소스 넣은 남자가 하는 말...“임신 막으려고요” [사색(史色)] - 매일경제
- “이러다 중국산에 밀리겠다”...한국 효자산업 비상 걸렸다는데 - 매일경제
- 버려진 컨테이너서 ‘13년된 테슬라’ 득템…입찰가 9억 넘겼다 - 매일경제
- 꿀직장인 줄 알았는데...“사표 고민” 87% “정신과 진료” 27% - 매일경제
- “쥐도 새도 아니었네”…고양 가좌동 아파트 새벽정전 범인은 ‘뱀’ - 매일경제
- 이순자 여사, 전우원에 “주제 넘게 할아버지 얼굴에 먹칠 해?” - 매일경제
- “왜 말귀를 못 알아들어”...진상 손님, 이제는 시비 걸어도 소용 없어요 - 매일경제
- 짠돌이 커밍아웃한 그가 코인에 몰빵한 까닭은 [핫이슈] - 매일경제
- 피츠버그 단장 “배지환, 경기 바꿀 수 있는 선수...빅리그 배워가는중” [현장인터뷰] - MK스포츠