China’s irritation at the cemented alliance (KOR)
전체 맥락을 이해하기 위해서는 본문 보기를 권장합니다.
Hu Xijin, former editor-in-chief of the Global Times, criticized President Yoon Suk Yeol in a column titled "It will be hard to go against the tide." Hu described Yoon as "the most unfriendly Korean president to China since the establishment of diplomatic relations and one of the actual instigators encouraging anti-China sentiment in Korean society."
'강철동맹'을 외치는 한·미 정상을 지켜본 중국의 불안감은 흉기 같은 거친 언사로 뿜어져 나왔다.
이 글자크기로 변경됩니다.
(예시) 가장 빠른 뉴스가 있고 다양한 정보, 쌍방향 소통이 숨쉬는 다음뉴스를 만나보세요. 다음뉴스는 국내외 주요이슈와 실시간 속보, 문화생활 및 다양한 분야의 뉴스를 입체적으로 전달하고 있습니다.
PARK SEONG-HUNThe author is a Beijing correspondent of the JoongAng Ilbo. China’s anxiety over the leaders of South Korea and the U.S. shouting for an “ironclad alliance” has erupted with harsh rhetoric. Relations between South Korea and China, which have been relatively quiet since the Terminal High Altitude Area Defense (Thaad) crisis, are likely to fall into turbulence again.
Hu Xijin, former editor-in-chief of the Global Times, criticized President Yoon Suk Yeol in a column titled “It will be hard to go against the tide.” Hu described Yoon as “the most unfriendly Korean president to China since the establishment of diplomatic relations and one of the actual instigators encouraging anti-China sentiment in Korean society.”
Hu even claimed that Yoon is “a small person” who lacks morality and acts like a strategic sleepwalker. He went on to say that China must reprimand such politicians and must not pardon them. He attacked Yoon for turning South Korea into a “strategic hostage” of the United States. The tone is unprecedentedly radical.
Hu — the most notable figure representing China’s “wolf warrior” media — has 24.7 million followers on social media and has been leading the public opinion toward the direction of the authorities. The line — “China must maintain its strategic decision and not dance with the Yoon administration” — suggests China’s counterattacks soon.
In response to China’s attitude, the Yoon administration is determined to say what it has to say. After the Chinese Foreign Ministry said China will not allow Yoon to intervene in the Taiwan issue, the Yoon administration responded, “We will not allow rude remarks.” After the Chinese media criticized Yoon for “kneeling to Japan” in his summit with Japanese Prime Minister Fumio Kishida, the Korean government got angry and said, “The arrogance has gone too far.”
In addition to the rebuttal, when China got upset over Yoon’s remarks that “changing the status quo by force cannot be allowed,” the Korean Foreign Ministry appropriately responded by saying, “Our position of respecting the One China principle remains unchanged.” China only left the impression of losing diplomatic courtesy by getting excited over Yoon’s comment, which applies to all countries. The Chinese Foreign Ministry also warned South Korea not to take a dangerous path over the Taiwan issue.
China’s response to the Korea-U.S. semiconductor cooperation is also excessive. “Korean companies will suffer if they follow America’s order,” Beijing said. The demand of the U.S. is that Samsung Electronics and SK hynix should not make up China’s chip shortage from Micron sanctions. In that case, China can suffer direct damage from decreased imports.
It is not clear how China will respond after the Korea-U.S. summit. But there are various means China can use to pressure South Korea, such as the North Korean issue and sanctions on South Korean exporters. The greater the pressure China exerts, the stronger the counterattack could be.
중국의 비난에 조급함이 뭍어난다박성훈 베이징 특파원
‘강철동맹’을 외치는 한·미 정상을 지켜본 중국의 불안감은 흉기 같은 거친 언사로 뿜어져 나왔다. 사드 사태 이후 잠잠했던 한·중 관계가 다시 격랑에 빠져들 분위기다.
후시진 전 환구시보 편집인은 27일 ‘대세는 거스르기 힘들 것’이란 제목의 칼럼에서 윤 대통령을 원색적으로 비난했다. 윤 대통령에 대해 그는 “한·중 수교 이후 중국에 가장 비우호적인 한국 대통령이자 한국 사회의 반중 정서를 부추기는 실질적인 선동자 중 한 명”이라며 “한국을 악의 길로 몰아가고 있다”고 직격했다.
심지어 “윤 대통령은 중국 문화에서 정의하는 소인배로 도덕성이 부족하고 전략적 몽유병 환자처럼 행동한다”며 “중국은 그와 같은 정치인들을 질책하고 결코 면죄부를 줘선 안 된다”고 주장했다. 한국을 미국의 ‘전략적 볼모’로 전락하게 했다면서다. 전례를 찾아보기 힘들 만큼 과격한 언사다.
중국 ‘전랑(戰狼)’ 언론의 대표격인 그는 소셜미디어 2476만 명의 팔로워를 이끌고 당국의 의중대로 여론을 추동해 왔다. “중국은 전략적 결단을 유지해 윤 정부와 춤도 추지 말아야 한다”는 대목에선 이후 중국의 반격을 짐작하게 한다.
중국의 태도에 일단 우리 정부는 할 말은 하겠다는 기조다. 중국 외교부가 윤 대통령의 대만 발언에 대해 지난 20일 “말참견을 용납하지 않겠다”고 하자 “무례한 발언은 용납하지 않겠다”고 맞받았다. “일본에 무릎 꿇었다”는 중국 매체 보도엔 “오만이 도를 넘었다”고 발끈했다.
반박과 더불어 “무력에 의한 현상 변경은 안 된다”는 발언에 흥분한 중국에 “하나의 중국 원칙 존중 입장에는 변함이 없다”는 우리 외교부의 응수는 시의적절했다. 당사국 모두에 해당하는 원론적인 발언에 흥분해 중국이 외교적 예의마저 잃었다는 인상만 남겼다.
한·미간 반도체 협력을 두고도 “미국 명령을 따르면 한국 기업에 피해가 갈 것”이란 중국의 반응은 과도한 측면이 있다. 미국의 요구는 마이크론 제재로 인한 중국의 칩 부족분을 삼성이나 SK가 채워주지 말아 달라는 것이다. 현재 우리 기업들이 중국에 수출하는 물량을 줄이는 것이 아니란 점에서 직접적인 타격을 받는 것은 아니다. 오히려 미국 제재로 칩 수입량이 줄어든 중국이 한국에 대체 공급을 받지 못하면 비상이 걸릴 수 있다. 다급해진 중국이 에둘러 한국을 압박한 셈이다.
한·미 정상회담 이후 중국이 어떤 대응에 나설지는 분명치 않다. 그러나 북한 문제와 수출 기업 제재 등 중국이 쓸 수 있는 수단은 다양하다. 중국이 받는 압력이 커질수록 반격의 강도도 세질 수 있다.
Copyright © 코리아중앙데일리. 무단전재 및 재배포 금지.
- Korea rising as a defense supplier amid global tensions
- 'Decision to Leave,' Park Eun-bin take top honors at Baeksang Arts Awards
- Billlie's Moon Sua to take time off after death of her brother Moonbin
- Lee Ki-young, 31, is suspect in murder of taxi driver in Gyeonggi
- Korea's shares open higher ahead of Fed meeting
- Yoon returns from productive state visit to the United States
- [NEWS IN FOCUS] Korea Inc. takes contrasting responses to Russia-Ukraine war
- Man charged with murder of taxi driver, ex-girlfriend makes first public appearance
- Start-ups reach out to international students at D.Camp event
- Gaming in Korea is a real career path, not for the short of temper