[사설]與 “주어 생략, 오역”에 WP 원문 공개… 이건 또 무슨 망신인가

2023. 4. 26. 00:00
자동요약 기사 제목과 주요 문장을 기반으로 자동요약한 결과입니다.
전체 맥락을 이해하기 위해서는 본문 보기를 권장합니다.

미국 워싱턴포스트(WP) 측이 어제 윤석열 대통령의 24일자 인터뷰 발언 원문을 공개했다.

윤 대통령이 인터뷰에서 "100년 전의 일을 가지고 (일본에) '무조건 무릎 꿇어라' 하는 것은 받아들일 수 없다"고 말한 것을 두고 국민의힘이 '잘못 해석한 탓'이라고 주장하자 인터뷰를 진행한 WP 기자가 녹음 내용을 확인해 제시한 것이다.

음성재생 설정
번역beta Translated by kaka i
글자크기 설정 파란원을 좌우로 움직이시면 글자크기가 변경 됩니다.

이 글자크기로 변경됩니다.

(예시) 가장 빠른 뉴스가 있고 다양한 정보, 쌍방향 소통이 숨쉬는 다음뉴스를 만나보세요. 다음뉴스는 국내외 주요이슈와 실시간 속보, 문화생활 및 다양한 분야의 뉴스를 입체적으로 전달하고 있습니다.

미국 워싱턴포스트(WP) 측이 어제 윤석열 대통령의 24일자 인터뷰 발언 원문을 공개했다. 윤 대통령이 인터뷰에서 “100년 전의 일을 가지고 (일본에) ‘무조건 무릎 꿇어라’ 하는 것은 받아들일 수 없다”고 말한 것을 두고 국민의힘이 ‘잘못 해석한 탓’이라고 주장하자 인터뷰를 진행한 WP 기자가 녹음 내용을 확인해 제시한 것이다. 국민의힘은 “발언에 주어가 없다. (윤 대통령이 아니라) 일본이 받아들일 수 없다는 뜻으로 봐야 한다”고 주장했지만, 발언 원문에는 ‘저는’이라는 주어가 들어가 있었다.

윤 대통령 발언은 북핵 위협 등 한반도의 안보 불안이 고조되는 시점에서 언제까지나 과거사에 얽매여 한일관계 개선을 외면할 수는 없다는 취지에서 나온 말이겠지만 정제되지 않은 표현으로 또다시 거센 논란을 부르고 말았다. 특히 일본의 부끄러운 과거사에 대한 우리의 사과 요구를 지나치게 단순화·극단화하면서 ‘무릎 꿇어라’ 같은 억지 주장은 수용할 수 없다는 식의 화법은 당장 야당으로부터 ‘그게 과연 우리 대통령의 발언이냐’는 비판을 받기에 이르렀다.

정부는 지난달 ‘일본에 면죄부를 주는 저자세 외교’라는 비판을 무릅쓰고 일제 강제동원 피해배상 문제에 대한 ‘제3자 변제’ 방식의 선제적 해법을 제시했다. 하지만 일본은 직접적인 사과나 반성을 끝내 거부하면서 성의 있는 후속 조치마저 계속 미뤄왔다. 그런 일본의 무성의에 대해선 지적하지 않으면서 오히려 비판의 화살을 우리 내부로 돌린 이번 발언을 그저 표현상의 실수로 넘기기는 쉽지 않다. 오죽했으면 그 발언이 얼마나 국민감정을 상하게 할지 걱정한 여당이 엉뚱한 해명에 나섰다가 WP 측의 원문 공개로 머쓱해지는 상황까지 연출됐을까 싶다.

논란의 발언은 미국 국빈방문을 앞두고 미국 언론을 통해 나왔다. 국내 언론은 건너뛰면서 외신 인터뷰에 긴 시간을 할애하는 윤 대통령의 협애한 소통 방식도 그렇지만, 한일관계 개선을 압박해온 미국을 향해 일본에 대한 영향력 행사를 주문하기는커녕 국내 갈등만 주목하게 만든 것은 현명하지 못했다. 그간 해외 순방 등 외교 무대에서 각종 실언 논란이 벌어진 데는 매사를 정치적으로 바라보며 외교 현장에까지 그런 시각을 투영한 대통령의 인식과 태도가 있었다. 외교적 언행만큼은 무겁고도 무거워야 한다.

Copyright © 동아일보. 무단전재 및 재배포 금지.

이 기사에 대해 어떻게 생각하시나요?