윤 인터뷰 논란에…국힘 "번역 때 주어 빠진 걸로 침소봉대"

유영규 기자 2023. 4. 25. 12:27
자동요약 기사 제목과 주요 문장을 기반으로 자동요약한 결과입니다.
전체 맥락을 이해하기 위해서는 본문 보기를 권장합니다.

윤 대통령은 WP 인터뷰에서 "100년 전의 일을 가지고 (일본에) '무조건 안 된다', '무조건 무릎 꿇어라'라고 하는 것은 받아들일 수 없다"고 말한 것으로 보도돼 더불어민주당 공세의 표적이 됐습니다.

김정재 의원은 라디오에서 "윤 대통령은 '일본이 무조건 무릎을 꿇으라고 하는 것은 일본이 받아들일 수 없다'고 했는데 '일본'이라는 주어가 해석에서 빠진 것 같다"며 "앞뒤 내용을 보면 과거사 문제든 현안이든 결국 소통을 해서 해결해야 하지 않느냐는 말을 한 것"이라고 설명했습니다.

음성재생 설정
번역beta Translated by kaka i
글자크기 설정 파란원을 좌우로 움직이시면 글자크기가 변경 됩니다.

이 글자크기로 변경됩니다.

(예시) 가장 빠른 뉴스가 있고 다양한 정보, 쌍방향 소통이 숨쉬는 다음뉴스를 만나보세요. 다음뉴스는 국내외 주요이슈와 실시간 속보, 문화생활 및 다양한 분야의 뉴스를 입체적으로 전달하고 있습니다.


워싱턴포스트와 인터뷰하는 윤석열 대통령

국민의힘은 윤석열 대통령의 한일관계 정상화 관련 워싱턴포스트(WP) 인터뷰를 두고 오늘(25일) '영문 번역 과정에서 주어가 빠진 것인데 야당이 침소봉대해 공격하고 있다'며 방어막을 쳤습니다.

윤 대통령은 WP 인터뷰에서 "100년 전의 일을 가지고 (일본에) '무조건 안 된다', '무조건 무릎 꿇어라'라고 하는 것은 받아들일 수 없다"고 말한 것으로 보도돼 더불어민주당 공세의 표적이 됐습니다.

윤재옥 원내대표는 오늘 국회에서 열린 원내대책회의에서 "'국익 앞에 여야 없다'는 평범한 진리가 대한민국 국회에서 실종된 현실이 너무 안타까울 따름"이라며 "민주당은 외교까지 정쟁의 수단으로 삼는 나쁜 관성에서 벗어나 무엇이 진정 국가와 국민을 위한 길인지 다시 생각해 보기를 바란다"고 말했습니다.

윤 원내대표는 회의 후 기자들에게 "윤 대통령은 안보 위기 상황에서 한일 간 안보 협력이 불가피하다는 취지로 말한 것"이라며 "나머지 부분은 그 취지에서 이해해야 한다"고 강조했습니다.

국민의힘은 윤 대통령의 발언 중 '무조건 무릎 꿇으라고 하는 것을 받아들일 수 없다'는 부분의 주어가 '일본'인데 오역으로 의미가 잘못 전달됐다고 해명했습니다.

김정재 의원은 라디오에서 "윤 대통령은 '일본이 무조건 무릎을 꿇으라고 하는 것은 일본이 받아들일 수 없다'고 했는데 '일본'이라는 주어가 해석에서 빠진 것 같다"며 "앞뒤 내용을 보면 과거사 문제든 현안이든 결국 소통을 해서 해결해야 하지 않느냐는 말을 한 것"이라고 설명했습니다.

장예찬 최고위원은 라디오에서 "윤 대통령의 인터뷰는 1998년 김대중 전 대통령이 일본 의회에서 '50년도 안 되는 불행한 역사 때문에 1천500년에 걸친 교류와 협력의 역사 전체를 무의미하게 만드는 건 어리석은 일'이라고 연설한 내용과 비슷하다"고 엄호했습니다.

홍석준 의원은 라디오에서 "맥락이 있는데도 이 부분을 싹둑 침소봉대해 '일본에 무릎 꿇으면 안 된다는 게 어느 나라 대통령이냐'는 식으로 나가는 건 결코 바람직하지 않다"고 언급했습니다.

다만, 여권 일각에서도 윤 대통령 발언이 부적절했다는 비판이 나왔습니다.

유승민 전 의원은 페이스북에서 "아무리 선출된 권력이라도 반인륜적 범죄를 저지른 일본에 대해 면죄부를 줄 권리까지 국민들이 위임하지는 않았다. 국민들은 대통령의 이 발언을 받아들일 수 없다"며 "윤 대통령은 이번 발언에 대해 국민 앞에 사죄하고 철회해야 한다"고 말했습니다.

(사진=대통령실 제공, 연합뉴스)

유영규 기자sbsnewmedia@sbs.co.kr

Copyright © Copyright ⓒ SBS. All rights reserved. 무단 전재, 재배포 및 AI학습 이용 금지

이 기사에 대해 어떻게 생각하시나요?