與, ‘한일관계’ 尹 발언 적극 엄호…“생략된 주어 잘못 해석”

김범주 2023. 4. 24. 21:26
자동요약 기사 제목과 주요 문장을 기반으로 자동요약한 결과입니다.
전체 맥락을 이해하기 위해서는 본문 보기를 권장합니다.

국민의힘이 한·일 관계와 관련한 윤석열 대통령의 워싱턴포스트(WP) 인터뷰를 둘러싼 논란에 "생략된 주어를 잘못 해석한 것"이라고 엄호에 나섰습니다.

국민의힘 유상범 수석대변인은 오늘(24일) 논평을 통해 "윤석열 대통령은 유럽의 미래지향적 협력을 강조하며 주어를 생략한 채 해당 문장을 사용한 것"이라며 이같이 밝혔습니다.

음성재생 설정
번역beta Translated by kaka i
글자크기 설정 파란원을 좌우로 움직이시면 글자크기가 변경 됩니다.

이 글자크기로 변경됩니다.

(예시) 가장 빠른 뉴스가 있고 다양한 정보, 쌍방향 소통이 숨쉬는 다음뉴스를 만나보세요. 다음뉴스는 국내외 주요이슈와 실시간 속보, 문화생활 및 다양한 분야의 뉴스를 입체적으로 전달하고 있습니다.

국민의힘이 한·일 관계와 관련한 윤석열 대통령의 워싱턴포스트(WP) 인터뷰를 둘러싼 논란에 “생략된 주어를 잘못 해석한 것”이라고 엄호에 나섰습니다.

국민의힘 유상범 수석대변인은 오늘(24일) 논평을 통해 “윤석열 대통령은 유럽의 미래지향적 협력을 강조하며 주어를 생략한 채 해당 문장을 사용한 것”이라며 이같이 밝혔습니다.

유 수석대변인은 “일부 언론이 워싱턴포스트와의 인터뷰에 대해 ‘100년 전 역사 때문에 일본이 용서를 구해야 한다는 인식은 받아들일 수 없다’고 보도했다”면서 “해당 문장은 무조건 안 된다, 무조건 무릎 꿇어라라고 하는 것은 (일본이) 받아들일 수 없다로 해석해야 한다”라고 주장했습니다.

그러면서 “바로 뒤에 ‘이는 결단이 필요한 것이다’라고 말한 것을 보면 이것이 상식적”이라고 설명했습니다.

일부 언론들이 해당 문장에 대해 “100년 전 역사 때문에 (일본에) 무조건 무릎 꿇어라라고 하는 것은 (내가) 받아들일 수 없다”라고 해석해 비판한 것을 지적한 것으로 풀이됩니다.

유 수석대변인은 이어 민주당을 겨냥해 “직전 문단에서 윤 대통령은 과거사 문제든 현안문제든 소통을 통해서 해결할 수 있다고까지 강조했다”면서 “영어로 번역되는 과정에서 있을 수 있는 오역을 가지고, 실제 발언은 확인하지도 않고 반일감정을 자극하고 나선 것”이라고 비판했습니다.

그러면서 “민주당은 기다렸다는 듯이 ‘어느 나라 대통령이냐’며 또다시 핏대를 세웠다”며 “아무리 민주당의 상황이 지금 경각에 달렸다지만 일본 이야기만 나오면 보고 싶은 것만 보는 확증편향에 빠져 완전히 이성을 잃은 모습”이라고 직격했습니다.

아울러 유 수석대변인은 민주당을 향해 “제발 이성을 되찾고, ‘외교에는 여야가 없다’는 말의 의미를 단 한 번만이라도 실천하길 바란다”고 당부했습니다.

[사진 출처 : 연합뉴스 / 대통령실 제공]

김범주 기자 (category@kbs.co.kr)

Copyright © KBS. All rights reserved. 무단 전재, 재배포 및 이용(AI 학습 포함) 금지

이 기사에 대해 어떻게 생각하시나요?