[Meanwhile] The power of Kumamoto (KOR)
이 글자크기로 변경됩니다.
(예시) 가장 빠른 뉴스가 있고 다양한 정보, 쌍방향 소통이 숨쉬는 다음뉴스를 만나보세요. 다음뉴스는 국내외 주요이슈와 실시간 속보, 문화생활 및 다양한 분야의 뉴스를 입체적으로 전달하고 있습니다.
KIM HYUN-YEThe author is a Tokyo correspondent of the JoongAng Ilbo. “We are doing it with sincerity and speed.” I never thought sincerity and speed could be pursued at the same time. I had many questions as I was listening to Governor Ikuo Kabashima at the Kumamoto Prefectural Office in Japan on April 10. How can the two values be compatible?
Kumamoto is the “hot place” today, thanks to semiconductors. Taiwan Semiconductor Manufacturing Company (TSMC), the foundry leader, is building a plant here with Japanese companies.
The neighborhood, which used to be full of cabbage and carrot fields, is undergoing a complete transformation. Chip production will begin as early as the end of next year. This is what Kabashima was referring to when he talked about “sincerity” and “speed.”
First of all, let’s talk about speed. When TSMC invested about $8.6 billion to build chip production lines in the cabbage field, it made one demand: the construction must be completed within two and a half years. It usually takes 10 years in Japan, but TSMC wanted the construction period to be cut to one-fourth.
There is only one way to achieve the goal: to work 24/7. It was unprecedented, but Japanese construction companies continue building the plant every night to meet the demand.
Next is sincerity. It was the first time that people came from abroad to Kumamoto, not Tokyo. The Kumamoto Prefecture has launched a study. A total of 1,700 people will work at the Kumamoto plant, and about 300 will come from Taiwan. How many of them will bring children? How can their settlement be supported?
The Kumamoto officials thought about education above all. As about half of the employees coming to Japan will arrive with their children, the prefecture decided to overhaul the educational environment.
What mattered to them was an international school. An official in charge said, “Families would have different ideas of how they want to educate their children, but we are assisting with options of an international school and a Japanese school for those who want to raise their children in Japanese culture. We decided to provide interpretation devices, too.” As the prefecture attracted one foreign company, it is paying close attention to the environment for families of the foreign workers, including education for their children.
Kumamoto is already excited. Land prices rose 20 percent from the previous year. Given the strong need for a workforce from the construction of the chip plant, the prefecture is expected to be short of 1,000 workers every year after the end of next year.
The TSMC factory is expected to have an economic effect worth $68.9 billion over the next 10 years. What about Korea? The country wants to attract foreign companies whenever it has a chance. Could Korea really do what Kumamoto is doing? Kabashima said, “I am working, believing that Kumamoto can be the leader in the global semiconductor market.”
구마모토의 힘김현예 도쿄 특파원
“정성 들여 속도감을 갖고 하고 있습니다.” 속도감 있게 빠르게, 그런데 정성 들여서. 이 두 가지가 병립할 수 있는 것인 줄 생각하지 못했다. 지난 10일 일본 구마모토(熊本) 현청에서 가바시마 이쿠오(蒲島郁夫) 지사의 이야기를 듣다가 궁금증이 몰려왔다. 도대체 어떻게 이 둘을 동시에 하고 있단 건가. 구마모토는 요즘 말로 하면 '핫플'이다. 반도체 때문이다. 세계 1위의 반도체 위탁생산 회사인 대만 TSMC가 일본 회사들과 함께 이곳에 공장을 짓고 있다. 양배추밭과 당근밭 일색이던 동네가 상전벽해 중인데, 이르면 내년 말 생산이 시작된다. 가바시마 지사가 ‘정성 들이면서’ 또 ‘속도감 있게’한다는 건 이 얘기다.
우선 속도감-. TSMC가 약 10조원을 투자해 공장을 양배추밭에 짓기로 하면서 요구한 건 하나였단다. 공사를 2년 반 안에 마쳐달라는 것. 일본에선 통상 10년이 걸리는데, 이걸 4분의 1로 줄여달란 거였다. 방법은 하나. 24시간 밤샘 공사였다. 전례 없는 일이었지만 일본 건설회사는 지금도 매일 밤 불을 환히 밝히고 공사를 이어가고 있다.
다음은 정성-. 수도 도쿄가 아닌 구마모토에 해외에서 사람들이 몰려오는 일은 처음 있는 일이었다. 구마모토 현은 조사에 들어갔다. 구마모토 공장에서 일하게 될 사람들은 총 1700명. 이 중 대만에서 구마모토로 넘어오게 되는 사람들은 약 300명이었다. 어린아이들을 데리고 올 사람들은 얼마나 될까, 어떻게 하면 이들의 정착을 지원할 수 있을까. 구마모토 담당 공무원들의 생각이 닿은 건 교육이었다. 조사해보니 일본에 오는 300명 가운데 아이들이 있는 직원은 절반. 구마모토 현은 교육환경 정비를 하기로 했다. 대표적인 것이 국제학교였다. 담당 공무원의 말이다. “가족에 따라 아이 교육을 어떻게 할지 생각이 다를 수 있지만, 국제학교, 일본 문화 속에서 키우고 싶은 사람들을 위한 일본 학교 등 선택지를 준비하고 통역기기 등도 지원하기로 했습니다.” 해외기업 하나를 유치하면서 함께 올 가족을 위한 환경, 그리고 교육까지 세심히 마음을 쓰고 있다는 얘기다.
구마모토는 벌써 들썩인다. 땅값은 전년 대비 20% 올랐다. 일자리가 늘다 못해 내년 말 이후론 매년 1000명의 일손 부족 상황도 온다. TSMC 공장 유치 등으로 향후 10년 간 경제 파급효과가 90조원에 이른다는 전망도 나온다. 우린 어떤가. 틈만 나면 해외 기업 유치를 외치지만 정작 이렇게 할 수 있나. 가바시마 지사는 이렇게 말했다. “이걸 성공시키지 않으면 국가 정책이 좌절되기 때문에 세계 반도체 시장에서 리더가 될 수 있다고 믿으며 일하고 있습니다.”
Copyright © 코리아중앙데일리. 무단전재 및 재배포 금지.
- Blackpink earns rave response as first K-pop artist to headline Coachella
- Two Korean shows top Netflix rankings over weekend
- Chinese boat collides with Coast Guard after pursuit by North Korean patrol vessel
- YG Entertainment mum on Rosé, Gang Dong-won dating rumors
- Korea faces its own war on drugs as crimes and usage spike
- Lee Ki-young, 31, is suspect in murder of taxi driver in Gyeonggi
- [Game Changer] This Korean start-up aims to set the battery market on fire without any flames
- Former Nmixx member Jini signs with agency United Artist Production
- SM Entertainment artists to join HYBE's Weverse fan community
- ARMY takes to Twitter to protest Billboard ranking of Jimin's latest track