봄날의 이별[이준식의 한시 한 수]〈204〉

이준식 성균관대 명예교수 2023. 3. 17. 03:03
자동요약 기사 제목과 주요 문장을 기반으로 자동요약한 결과입니다.
전체 맥락을 이해하기 위해서는 본문 보기를 권장합니다.

술잔 앞에 두고 돌아갈 날 알리려는데, 말도 꺼내기 전 고운 임이 목메어 울먹인다.

그래도 그 무심한 존재 때문에 우리의 이별 자리가 더 가슴 아리는 건 어쩔 수 없네.

어떻게 해야 우리가 사람과도 모란과도 또 낙양성 봄바람과도 여한 없이 이별할 수 있을까.

술도 새로운 이별가도 아니라면 이 봄날을 만끽하는 수밖에 달리 방법이 없지.

음성재생 설정
번역beta Translated by kaka i
글자크기 설정 파란원을 좌우로 움직이시면 글자크기가 변경 됩니다.

이 글자크기로 변경됩니다.

(예시) 가장 빠른 뉴스가 있고 다양한 정보, 쌍방향 소통이 숨쉬는 다음뉴스를 만나보세요. 다음뉴스는 국내외 주요이슈와 실시간 속보, 문화생활 및 다양한 분야의 뉴스를 입체적으로 전달하고 있습니다.

술잔 앞에 두고 돌아갈 날 알리려는데, 말도 꺼내기 전 고운 임이 목메어 울먹인다.

인생이 원래 정에 약해서 그렇지, 이 응어리가 바람이나 달과는 아무 상관없지.

이별가로 새 노래는 짓지 말게나. 옛 곡 하나로도 애간장이 다 녹아나거늘.

낙양성 모란이나 실컷 즐기세. 그래야 봄바람과도 쉬 헤어질 수 있으리.

(尊前擬把歸期說, 未語春容先慘咽. 人生自是有情癡, 此恨不關風與月. 離歌且莫翻新闋, 一曲能教腸寸結. 直須看盡洛城花, 始共春風容易別.) ― ‘옥루춘(玉樓春)’ 구양수(歐陽脩·1007∼1072)

낙양에서의 임기를 마치고 수도 개봉(開封)으로 귀환하는 시인을 위해 열린 전별연. 시인이 떠날 시기를 알리려고 할 즈음 갑자기 동석한 ‘고운 임’이 서럽게 울먹인다. 세파의 간난신고(艱難辛苦)를 두루 겪은 시인이 차분하게 상대를 다독인다. 이별의 아픔으로 응어리가 맺히는 건 인간이 천성적으로 다정다감해서라네. 무심한 저 청풍명월과는 하등 관련이 없지. 그래도 그 무심한 존재 때문에 우리의 이별 자리가 더 가슴 아리는 건 어쩔 수 없네. 어떻게 해야 우리가 사람과도 모란과도 또 낙양성 봄바람과도 여한 없이 이별할 수 있을까. 술도 새로운 이별가도 아니라면 이 봄날을 만끽하는 수밖에 달리 방법이 없지. 모란을 실컷 즐기고 나면 쉬 봄바람을 떠나보낼 수 있듯이, 이 순간 우리의 정을 원 없이 나누는 게 최선의 방도가 아니겠는가.

‘고운 임’이라 불렀대서 꼭 술자리의 흥을 돋우는 꽃다운 미녀만은 아닐 테고 동료이거나 절친일 수도 있겠다. ‘이별가로 새 노래를 짓지 말라’거나 ‘낙양성 모란이나 실컷 즐기자’는 살가운 말투로 보면 그렇다. 외견상 7언 율시와 같아 보이지만 이 작품은 ‘옥루춘’이라는 곡조에 맞춰 가사를 메운 사(詞)다.

이준식 성균관대 명예교수

Copyright © 동아일보. 무단전재 및 재배포 금지.

이 기사에 대해 어떻게 생각하시나요?