전남대 BK교육연구단, 5·18 구술 증언록 영문 번역서 출간

김재선 2023. 3. 8. 13:50
자동요약 기사 제목과 주요 문장을 기반으로 자동요약한 결과입니다.
전체 맥락을 이해하기 위해서는 본문 보기를 권장합니다.

전남대 4단계 BK(두뇌한국)21 영어권 문화기억 큐레이터 양성 교육연구단(이하 영문과 BK교육연구단)이 5·18 구술 증언록 영문 번역서를 출간했다.

8일 영문과 BK교육연구단에 따르면 출판 서적은 1990년 발행된 5·18 구술 증언록 '광주 오월 민중항쟁 사료 전집'을 번역한 것이다.

앞으로 영문과 BK교육연구단은 5·18 구술 증언록 번역서 제2권(항쟁의 주체를 중심으로)과 제3권(항쟁의 지향점을 중심으로)을 2년마다 출판할 계획이다.

음성재생 설정
번역beta Translated by kaka i
글자크기 설정 파란원을 좌우로 움직이시면 글자크기가 변경 됩니다.

이 글자크기로 변경됩니다.

(예시) 가장 빠른 뉴스가 있고 다양한 정보, 쌍방향 소통이 숨쉬는 다음뉴스를 만나보세요. 다음뉴스는 국내외 주요이슈와 실시간 속보, 문화생활 및 다양한 분야의 뉴스를 입체적으로 전달하고 있습니다.

5·18 구술 증언록 영문 번역서 표지 [전남대 제공. 재판매 및 DB 금지]

(광주=연합뉴스) 김재선 기자 = 전남대 4단계 BK(두뇌한국)21 영어권 문화기억 큐레이터 양성 교육연구단(이하 영문과 BK교육연구단)이 5·18 구술 증언록 영문 번역서를 출간했다.

8일 영문과 BK교육연구단에 따르면 출판 서적은 1990년 발행된 5·18 구술 증언록 '광주 오월 민중항쟁 사료 전집'을 번역한 것이다.

사회문제 해결 프로젝트 하나로 추진된 번역서 출판은 영문학과 교수진, 강사, 대학원생 36명이 지난 2년간 협업으로 이룬 성과다.

번역서는 5·18 항쟁을 시간의 흐름이 아닌 주요 장소를 중심으로 ▲ 트라우마 ▲ 살인적인 진압 ▲ 비판적 의식 ▲ 격렬한 항전 ▲ 죽은 자들과 함께 등 모두 5개 장으로 재구성했다.

구체적인 항쟁 장소에 깃든 26명의 증언은 5·18 연구소의 김형주 교수가 선별했다.

이 역서에는 1980년 당시 한국과 미국 정부의 외교 관계를 알 수 있는 '체로키(Cherokee) 파일'을 추적해 공개한 팀 셔록(Tim Shorrock) 저널리스트의 서문이 실려 있다.

역서의 오류를 최소화하고 번역 완성도를 높이기 위해 김연민 교수(교육연구단장)와 '님을 위한 행진곡' 영문 번역자인 로버트 그로찬 교수(영문과 퇴임교수)가 총괄 편집과 감수를 맡았다.

앞으로 영문과 BK교육연구단은 5·18 구술 증언록 번역서 제2권(항쟁의 주체를 중심으로)과 제3권(항쟁의 지향점을 중심으로)을 2년마다 출판할 계획이다.

kjsun@yna.co.kr

▶제보는 카톡 okjebo

Copyright © 연합뉴스. 무단전재 -재배포, AI 학습 및 활용 금지

이 기사에 대해 어떻게 생각하시나요?