막다른 골목에서[이준식의 한시 한 수]〈201〉

이준식 성균관대 명예교수 2023. 2. 24. 03:03
자동요약 기사 제목과 주요 문장을 기반으로 자동요약한 결과입니다.
전체 맥락을 이해하기 위해서는 본문 보기를 권장합니다.

굶주림이 나를 밖으로 내몰지만, 어디로 가얄지 알 수 없구나.

'궁핍 속에서 절개만을 굳게 지키며/추위와 주림은 싫도록 겪은'('음주' 제16수) 그의 불가피한 선택이었다.

한신이 굶주릴 때 빨래터 아낙네가 수일간 식사를 제공했고 후일 한신이 그 은혜를 후하게 보답했다는 이야기다.

하지만 도연명의 충실한 계승자 왕유마저도 이 시에 대해서는 '세상 물정을 외면한 채 큰 것을 망각하고 작은 것을 고수한' 탓이라며 못마땅해했다.

음성재생 설정 이동 통신망에서 음성 재생 시 데이터 요금이 발생할 수 있습니다. 글자 수 10,000자 초과 시 일부만 음성으로 제공합니다.
번역beta Translated by kaka i
글자크기 설정 파란원을 좌우로 움직이시면 글자크기가 변경 됩니다.

이 글자크기로 변경됩니다.

(예시) 가장 빠른 뉴스가 있고 다양한 정보, 쌍방향 소통이 숨쉬는 다음뉴스를 만나보세요. 다음뉴스는 국내외 주요이슈와 실시간 속보, 문화생활 및 다양한 분야의 뉴스를 입체적으로 전달하고 있습니다.

굶주림이 나를 밖으로 내몰지만, 어디로 가얄지 알 수 없구나.

걷고 또 걸어 도착한 이 마을, 대문 두드리고는 우물쭈물 말을 못한다.

주인이 내 마음 알아채고, 음식을 내왔으니 헛걸음은 아니로다.

종일토록 즐겁게 담소를 나누고, 술이 나와 드디어 잔까지 기울인다.

새로 사람을 사귄 흐뭇한 마음, 말을 나누고 읊조리다 마침내 시까지 짓는다.

그 옛날 은혜 베푼 빨래터 아낙네처럼 그대가 고맙긴 해도, 내 한신(韓信)의 재능이 없으니 부끄럽구려.

어떻게 감사드릴지 마음속에 간직하고, 저승에 가서라도 꼭 갚아드리리다.

(飢來驅我去, 不知竟何之. 行行至斯里, 叩門拙言辭. 主人解余意, 遺贈豈虛來. 談諧終日夕, 觴至輒傾杯. 情欣新知歡, 言詠遂賦詩. 感子漂母惠, 愧我非韓才. 銜戢知何謝, 冥報以相貽.)―‘양식 구걸(걸식·乞食)’ 도잠(陶潛·365∼427)

흔연히 벼슬을 내던지고 자연으로 돌아간 도연명. 손수 농사도 짓고 이웃 농부들과 허물없이 지내는 등 삶의 여유를 만끽하는 듯했다. 한데 어쩌다 지금은 양식 구걸에까지 나선 것일까. ‘궁핍 속에서 절개만을 굳게 지키며/추위와 주림은 싫도록 겪은’(‘음주’ 제16수) 그의 불가피한 선택이었다. 은자의 존엄과 고결함을 허무는 이 빈궁한 처지를 시로 옮기는 심사가 오죽 곤혹스러웠으랴. 상대에게 보은할 길이 없음을 자인해야 했기에 시인은 한고조 유방(劉邦)의 측근 한신의 이야기를 꺼낸다. 한신이 굶주릴 때 빨래터 아낙네가 수일간 식사를 제공했고 후일 한신이 그 은혜를 후하게 보답했다는 이야기다. ‘저승에 가서라도 꼭 갚겠다’는 다짐은 막다른 지경에 이른 시인의 유일한 해결책이자 자기 위안이기도 했을 것이다. 하지만 도연명의 충실한 계승자 왕유마저도 이 시에 대해서는 ‘세상 물정을 외면한 채 큰 것을 망각하고 작은 것을 고수한’ 탓이라며 못마땅해했다.

이준식 성균관대 명예교수

Copyright © 동아일보. All rights reserved. 무단 전재, 재배포 및 AI학습 이용 금지