'뉴진스' 다니엘, 중국설 표기 사과…"실수 깨닫고 삭제, 반성했다"
전체 맥락을 이해하기 위해서는 본문 보기를 권장합니다.
'뉴진스' 다니엘이 중국 설 표기 논란에 고개를 숙였다.
다니엘은 21일 오후 공식 SNS에 "음력 설은 우리나라를 포함 여러 국가 및 지역에서 기념하는 명절이다"며 "저의 표현이 부적절했다"고 사과했다.
설날을 '차이니즈 뉴 이어'라고 표현했기 때문이다.
설날의 올바른 영어 표현은 '루나 뉴 이어'(Lunar new year)다.
이 글자크기로 변경됩니다.
(예시) 가장 빠른 뉴스가 있고 다양한 정보, 쌍방향 소통이 숨쉬는 다음뉴스를 만나보세요. 다음뉴스는 국내외 주요이슈와 실시간 속보, 문화생활 및 다양한 분야의 뉴스를 입체적으로 전달하고 있습니다.
[Dispatch=오명주기자] ‘뉴진스’ 다니엘이 중국 설 표기 논란에 고개를 숙였다.
다니엘은 21일 오후 공식 SNS에 “음력 설은 우리나라를 포함 여러 국가 및 지역에서 기념하는 명절이다”며 “저의 표현이 부적절했다”고 사과했다.
다니엘은 앞서 지난 19일 팬 소통앱 ‘포닝’에서 팬들에게 메시지를 보냈다. “설날에 뭐해요?”(what r u bunnies doing for Chinese new year?)라고 말했다.
즉각 표기 문제로 도마 위에 올랐다. 설날을 ‘차이니즈 뉴 이어’라고 표현했기 때문이다. 설날의 올바른 영어 표현은 ‘루나 뉴 이어’(Lunar new year)다.
다니엘은 자신의 잘못을 반성했다. “실수를 깨닫고 바로 삭제했다. 하지만 이미 많은 분들께 메시지가 전달이 됐다. 깊이 반성하고 있다”고 털어놨다.
팬들에게 미안한 마음을 전했다. “실망하거나 마음의 상처를 받았을 버니즈와 많은 분들께 죄송하다. 앞으로 더 신중하게 행동하고 표현하겠다”고 말했다.
<사진=디스패치DB>
Copyright © 디스패치. 무단전재 및 재배포 금지.