Apple’s plan to use in-house displays a bombshell for Samsung, LG

조지현 기자(jeehyunc@mk.co.kr) 2023. 1. 14. 12:03
글자크기 설정 파란원을 좌우로 움직이시면 글자크기가 변경 됩니다.

이 글자크기로 변경됩니다.

(예시) 가장 빠른 뉴스가 있고 다양한 정보, 쌍방향 소통이 숨쉬는 다음뉴스를 만나보세요. 다음뉴스는 국내외 주요이슈와 실시간 속보, 문화생활 및 다양한 분야의 뉴스를 입체적으로 전달하고 있습니다.

애플, 디스플레이 자체 생산키로 … 삼성·LG 날벼락

[Pulse로 배우는 영작문-1046]

‘Pulse로 배우는 영작문’으로 영문 뉴스 읽기에 도전해보세요.[영문뉴스 원문 바로가기]

Apple Park [Source : Apple]
애플이 자체 생산한 디스플레이를 자사 모바일 기기에 탑재하는 방안을 추진 중인 것으로 알려졌다.

Apple Inc. is planning to use displays made in-house instead of those supplied by Samsung Display Co. and LG Display Co.

10일(현지시간) 블룸버그 보도에 따르면 애플은 자사 모바일 기기에 탑재할 디스플레이를 스스로 설계하고 제조 공정까지 마련한다는 계획이다. 자체 디스플레이는 2인치 크기의 스크린이 탑재되는 애플워치부터 적용될 전망이다. 현재 애플워치는 유기발광다이오드(OLED) 디스플레이를 채택하고 있는데 이를 마이크로LED로 전환한다는 것이다.

Apple is expected to replace displays used in high-end Apple Watch Ultra with its own products by the end of next year, according to a report initially reported by Bloomberg News. The American tech giant reportedly plans to switch to the micro-LED display designed and made in-house for its device from the OLED display supplied by outside companies.

이에 따라 애플워치, 아이폰, 아이패드 등 애플이 생산하는 제품에 디스플레이를 공급해온 삼성디스플레이와 LG디스플레이 실적에는 부정적 영향이 우려된다. 업계에 따르면 전체 매출에서 애플이 차지하는 비중은 삼성디스플레이가 20%, LG디스플레이가 30~40% 수준으로 추정된다.

This will inevitably have a significant impact on Samsung Display and LG Display. Apple accounts for 20 percent of Samsung Display’s total annual revenue and 30~40 percent for LG Display, according to industry sources.

애플은 2020년부터 맥(Mac) 컴퓨터에 인텔 반도체 대신 자체 개발한 반도체를 적용하고 있다. 이는 애플이 스스로 부품에 대한 통제력을 강화하기 위한 차원으로 해석됐다. 디스플레이를 자체 개발해 적용하는 것 역시 의존도를 낮추고 디스플레이 생산에 대한 주도권을 갖기 위한 포석으로 풀이된다.

Apple has been using more components made in-house in its devices as part of the effort to reduce reliance on suppliers. In 2020, the company began using in-house designed processors in its Mac computers instead of Intel chips.

◆Editor’s Pick

. bombshell: 몹시 충격적인 일, 소식

. high-end: 고사양의, 고급의

. inevitably: 불가피하게, 필연적으로

. significant: (두드러질 정도로) 커다란, 중대한

. account for: (부분, 비율을) 차지하다. (=take up, occupy)

. as part of the effort: 노력의 일환으로

. reliance: 의존도

◆Editor’s Note

. 보도기사에서 다른 매체의 기사를 인용하는 경우가 종종 있는데, 이럴 경우, 위 기사에서와 같이, “according to a report initially reported by”라는 표현을 쓰면 출처를 좀 더 매끄럽게 알릴 수 있다.

. in-house: (회사) 내부에서, 자체적으로. 같은 의미로, homemade, homegrown 도 쓰임.

*이외, 주문제작은 custom-made. 기성품은 ready-made

Copyright © 매일경제 & mk.co.kr. 무단 전재, 재배포 및 AI학습 이용 금지

이 기사에 대해 어떻게 생각하시나요?