[THINK ENGLISH] BTS 진 팬들, 신병 교육대에 선물과 편지 보내지 말아주세요

2023. 1. 12. 09:30
자동요약 기사 제목과 주요 문장을 기반으로 자동요약한 결과입니다.
전체 맥락을 이해하기 위해서는 본문 보기를 권장합니다.

ask: 요구하다, 부탁하다 refrain from: ~를 삼가다 군 복무중인 BTS 진의 팬들은 신병교육대에 편지와 선물 발송을 자제해 달라는 요청을 받았다.

진의 소속사 빅히트뮤직은 목요일 팬 커뮤니티 플랫폼 위버스에 공지를 올리며 "팬들의 편지와 선물이 한꺼번에 집중적으로 전달될 경우 보관이 어렵고 분실의 위험이 있다"며 "편지, 선물 등의 우편배송은 자제해 주실 것을 당부드린다"고 말했다.

음성재생 설정
글자크기 설정 파란원을 좌우로 움직이시면 글자크기가 변경 됩니다.

이 글자크기로 변경됩니다.

(예시) 가장 빠른 뉴스가 있고 다양한 정보, 쌍방향 소통이 숨쉬는 다음뉴스를 만나보세요. 다음뉴스는 국내외 주요이슈와 실시간 속보, 문화생활 및 다양한 분야의 뉴스를 입체적으로 전달하고 있습니다.

Fans of BTS's Jin, who is currently serving his mandatory military service, have been asked to refrain from sending him letters and gifts.

Fans of BTS’s Jin asked to stop sending letters, gifts to military training centerBTS 진 팬들, 신병 교육대에 선물과 편지 보내지 말아주세요

Korea JoongAng Daily 11면 기사Friday, January 6, 2023 Fans of BTS's Jin, who is currently serving his mandatory military service, have been asked to refrain from sending him letters and gifts.

ask: 요구하다, 부탁하다refrain from: ~를 삼가다 군 복무중인 BTS 진의 팬들은 신병교육대에 편지와 선물 발송을 자제해 달라는 요청을 받았다.

“If letters and gifts from fans are delivered intensely at once it is difficult to store them there is a risk of loss,” Jin's agency Big Hit Music said in a post on fan community platform Weverse Thursday. “So we urge fans to refrain from sending more letters and gifts.”

intensely: 집중적으로risk of loss: 분실 위험urge: 권고 하다

진의 소속사 빅히트뮤직은 목요일 팬 커뮤니티 플랫폼 위버스에 공지를 올리며 “팬들의 편지와 선물이 한꺼번에 집중적으로 전달될 경우 보관이 어렵고 분실의 위험이 있다”며 “편지, 선물 등의 우편배송은 자제해 주실 것을 당부드린다”고 말했다.

The agency said that the recruitment training center is a space shared by all soldiers and the purpose of the space is for military training, asking fans to stop sending letters and gifts to normalize Jin’s training. recruitment training center: 신병교육대purpose: 목적normalize: 정상화하다

소속사 측은 신병교육대가 일반 장병들이 함께 사용하는 공간이며 군사 훈련을 위한 공간이기 때문에 팬들에게 진이 훈련을 정상적으로 받을 수 있도록 편지와 선물 보내는 것을 자제해 달라고 당부했다.

Big Hit Music also asked fans to hold back from visiting the recruitment training ceremony when Jin finishes his training at the center in Gyeonggi. hold back from: ~를 자제하다

빅히트뮤직은 또한 진의 신병교육 수료때에도 경기도에 있는 현장 방문을 삼가 달라고 당부했다.

“In order to prevent safety accidents due to congestion at the site, we ask that fans hold back from visiting and ask that fans support and encourage Jin from afar,” said the agency. “We appreciate the unwavering support and love for Jin that fans have shown and we will spare no effort to make sure that Jin fulfills his military service well and returns in good health.

prevent: 막다safety accident: 안전사고congestion: 혼잡encourage: 격려하다from afar: 멀리서unwavering: 변함없는spare no effort: 수고를 아끼지 않다

소속사 측은 “현장 혼잡으로 인한 안전사고 예방을 위해 팬 여러분의 방문을 자제해 주시고 멀리서 진에 대한 응원과 격려를 부탁드린다”고 전했다. “그동안 보여주신 진에 대한 변함없는 응원과 사랑에 감사드리며, 진이 군 복무를 잘 마치고 건강하게 돌아올 수 있도록 당사는 모든 노력을 아끼지 않겠다”고 덧붙였다.

WRITTEN BY LIM JEONG-WON AND TRANSLATED BY YIM SEUNG-HYE [lim.jeongwon@joongang.co.kr, yim.seunghye@joongang.co.kr]

Copyright © 코리아중앙데일리. 무단전재 및 재배포 금지.

이 기사에 대해 어떻게 생각하시나요?